Is the best way to work with heavy formatted docs, it may be a little disturbing at the beginning (all the tags marks) but soon you will be comfortable with it.
Why do you think Trados has now implemented this feature?
Like the other CAT programs DVX, SDLX, it is better to work in the same interface all kind of documents.
Thanks for your help! Just one more question I tested the TagEditor with my pre-translated text. The Thai text on 100% matches appearred very small and I couldn't change them. How can I do that? For brand new text, I think I can adjust it.