This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I've just read what the staff suggested as the solution for SDLX registering problem. After I did as he suggested, the Help/About dialog box shows "SDLX licence: heading is "TWB: SDLX 2006 ..." Still the total number of translation memory units is limited to 100(the source segment 50, the terget segmant 50). There's no difference between licence mode and demode. Moreover, I can't log in the TM server even though the staff insist that the licence of workbench works in SDLX. My workbench and... See more
I've just read what the staff suggested as the solution for SDLX registering problem. After I did as he suggested, the Help/About dialog box shows "SDLX licence: heading is "TWB: SDLX 2006 ..." Still the total number of translation memory units is limited to 100(the source segment 50, the terget segmant 50). There's no difference between licence mode and demode. Moreover, I can't log in the TM server even though the staff insist that the licence of workbench works in SDLX. My workbench and Multiterm have the same problem, too. I suspect that SDLX and workbench may have an unkown bug. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.