Mobile menu

No matches found (Trados 6.5)
Thread poster: Paula Morabito

Paula Morabito  Identity Verified
Local time: 10:30
English to Spanish
+ ...
Mar 14, 2006

Does anybody know what is going on with my Translation memory? It doesn't recognize as matches translation units I know for sure I have already translated.
Can anydody give me a hand here?
Any and all ideas are welcomed!

Direct link Reply with quote

Veronika Hansova  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 15:30
Member (2006)
English to Czech
+ ...
Full version? Mar 15, 2006

maybe a naive question but just making sure - do you have a full version of Trados 6.5? (I am working on Wordfast and there is a shareware version limited to 500 TU so perhaps there is something similar with the Trados)

Direct link Reply with quote

Sylvain Leray  Identity Verified
Local time: 15:30
German to French
Check TM/Reorganize Mar 15, 2006


Did you check that you use the correct TM? It sounds silly, but it can happen that you used another TM for another project, and forget to switch back to the correct TM.

If this is not the cas, try to reorganize your TM (in Workbench : File -> Reorganize).


Direct link Reply with quote

Alexandra Beisl  Identity Verified
Local time: 15:30
English to German
+ ...
Same problem but so far no solution Mar 16, 2006


I get the same problem from time to time, running a full version of Trados 6.5 and having made sure that the right TM is open and has been reorganised. Often the match will appear in the Trados-Window but will not be "copied" over into the segment in the word segment afer having opened the segment. So, if anybody has a suggestion, I too would be grateful.


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

No matches found (Trados 6.5)

Advanced search

Translation news related to SDL Trados

SDL MultiTerm 2015
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software.

SDL MultiTerm 2015 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2015 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs