Source language repeated in target segment
Thread poster: maryrose
maryrose
maryrose  Identity Verified
Local time: 13:43
English
+ ...
Apr 2, 2006

Back again, Ralf, following your help on importing of yesterday, sorry!

When I use the TM, when I open a segment, the Italian is repeated in the target segment as in the source segment.

Concordance works fine, though.

Any ideas?

Many thanks.

(version 6.5.2417)


 
Jerónimo Fernández
Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Is that really a problem? Apr 2, 2006

Hi Mary Rose,

Sometimes that's not a problem, particularly when you have to copy figures or proper names. However, if it bugs you, I reckon you can get rid of it this way:

-In Trados WorkBench, go to Options
-Click "Translation memory options"
-Under the "General" tab, you'll see a box named "Copy source on no match". (Since you're getting the original segments, this should be selected.)
-Deselect it.
-Click OK

And that should do.... See more
Hi Mary Rose,

Sometimes that's not a problem, particularly when you have to copy figures or proper names. However, if it bugs you, I reckon you can get rid of it this way:

-In Trados WorkBench, go to Options
-Click "Translation memory options"
-Under the "General" tab, you'll see a box named "Copy source on no match". (Since you're getting the original segments, this should be selected.)
-Deselect it.
-Click OK

And that should do.

HTH,
Jerónimo


Re-reading your tread I'm not sure you had the problem I explained how to solve? Sorry if I didn't get it

[Edited at 2006-04-02 02:40]

[Edited at 2006-04-02 02:41]
Collapse


 
maryrose
maryrose  Identity Verified
Local time: 13:43
English
+ ...
TOPIC STARTER
Unfortunately it didn't work Apr 2, 2006

Thanks Jéronimo, it was a good thought, but in fact "Copy source on no match" hadn't been selected. I tried selecting and deselecting, but that didn't work either.

Thanks for your help anyway.

And yes, it really does bug me!


 
maryrose
maryrose  Identity Verified
Local time: 13:43
English
+ ...
TOPIC STARTER
Sorry, I mean Jerònimo! Apr 2, 2006

Sorry I got your name wrong!

 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 06:13
Member
English to French
I may sound stupid, but Apr 3, 2006

is your file pretranslated and already segmented?

 
Jerónimo Fernández
Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Have you asked in the Yahoo group? Apr 4, 2006

Hi Mary Rose,

I'm sorry that you still have that problem.

I can't think of another possible solution, but probably somebody in the Trados Yahoo group (http://groups.yahoo.com/group/TW_users/) has a good idea. You need to sign in, but it's free and quick.

Good luck,
Jero


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Source language repeated in target segment







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »