How to make corrections in closed sentences in TagEditor Thread poster: Mireille Hennevanger-Both
|
Dear all, I hope someone can help me out. I am currently working on a large job (120.000 words). All tagged text. Therefore I have to work with the TagEditor, a program I have hardly worked with until now (I do everything with the Workbench-Word method). When I am working on a file and see that I have made a mistake in a previous (already closed) sentence, there is no way to correct it (or at least I have not found the method.) What I do now, and this is ve... See more Dear all, I hope someone can help me out. I am currently working on a large job (120.000 words). All tagged text. Therefore I have to work with the TagEditor, a program I have hardly worked with until now (I do everything with the Workbench-Word method). When I am working on a file and see that I have made a mistake in a previous (already closed) sentence, there is no way to correct it (or at least I have not found the method.) What I do now, and this is very time comsuming, is finish the file, look at corrections that I want to make, write them down on memo and actually rework the whole file, making changes in the 100% matches. Please let me know if there is another way!!! Thanks a lot! Mireille ▲ Collapse | | | Close the current segment | May 1, 2006 |
Reopen the one you want to modify Make your corrections "Set/close" the corrected segment. Still quite a long way, but shorther than yours. Alternatively, you can switch off the document protection and make any changes directly in the translated text, but this should only be used with caution – this way the changes are not written in the TM. Antonin | | | Vito Smolej Germany Local time: 18:17 Member (2004) English to Slovenian + ... SITE LOCALIZER close first the current segment using "close", NOT "Set/Close next open/Get" icon | May 1, 2006 |
When I am working on a file and see that I have made a mistake in a previous (already closed) sentence, there is no way to correct it That was my problem also until I figured out, there can be only one segment open (you know, green and cyan) at any given time. So either it's the one you want or the one you asked the system to open for you. What you have to do, is close the one you are in momentarily (using "close" or "restore source" icon) and open the segment you want by moving the cursor there and clicking the "open" icon. Note that if you close the current segment by using "Set/Close next open/Get", you will indeed have to do the whole document, because the program does what you ask for and that is "close the current and open the next one". It helps to take off 15 minutes and spend them looking at all those icons (and reading their names;) It helped me anyhow... regards smo
[Edited at 2006-05-01 07:51]
[Edited at 2006-05-01 07:52] | | | Heinrich Pesch Finland Local time: 19:17 Member (2003) Finnish to German + ... Close the current segment and go back | May 1, 2006 |
When you put the cursor at the point you want to correct and use start translation the segment in question will open. You can search/replace throughout the document and use Translate to fuzzy in order to read the changes into the TM, or you can do a cleanup in Workbench to update the TM. Regards Heinrich | |
|
|
Antonín Otáhal wrote: Reopen the one you want to modify Make your corrections "Set/close" the corrected segment. Still quite a long way, but shorther than yours. Alternatively, you can switch off the document protection and make any changes directly in the translated text, but this should only be used with caution – this way the changes are not written in the TM. Antonin Hi Antonin, Thanks for your help. I have tried to switch off the protection but still can't make any changes. Mireille | | |
Dear Vito, Thanks a lot for your help. It finally worked. I never thought of the function close instead of set/close which I automatically use. Now I finally know how to make changes without having to work through the entire text! Great! Mireille Vito Smolej wrote: When I am working on a file and see that I have made a mistake in a previous (already closed) sentence, there is no way to correct it That was my problem also until I figured out, there can be only one segment open (you know, green and cyan) at any given time. So either it's the one you want or the one you asked the system to open for you. What you have to do, is close the one you are in momentarily (using "close" or "restore source" icon) and open the segment you want by moving the cursor there and clicking the "open" icon. Note that if you close the current segment by using "Set/Close next open/Get", you will indeed have to do the whole document, because the program does what you ask for and that is "close the current and open the next one". It helps to take off 15 minutes and spend them looking at all those icons (and reading their names;) It helped me anyhow... regards smo [Edited at 2006-05-01 07:51] [Edited at 2006-05-01 07:52] | | | Good alternative | May 1, 2006 |
Heinrich Pesch wrote: When you put the cursor at the point you want to correct and use start translation the segment in question will open. You can search/replace throughout the document and use Translate to fuzzy in order to read the changes into the TM, or you can do a cleanup in Workbench to update the TM. Regards Heinrich Dear Heinrich, thanks for your help. Your solution is a good alternative to the one Vito came up with. Mireille | | |
Mireille Hennevanger-Both wrote: I have tried to switch off the protection but still can't make any changes. Mireille If you go Tools-Options...., and uncheck "Document protection" on the "Protection" tab, you can edit the translated text in any segment, regardless of whether it is currently opened or not. It is the fastest way, but without updating the TM. Actually, this feature of TagEditor (clumsy edits of completed segments) is one of the reasons why I do not like it. Antonin | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » How to make corrections in closed sentences in TagEditor Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |