Mobile menu

Shortcut to resume a translation on Tag Editor
Thread poster: María Teresa Taylor Oliver

María Teresa Taylor Oliver  Identity Verified
Panama
Local time: 20:52
English to Spanish
+ ...
May 16, 2006

Hi. I apologize if this has been asked before, but I've already did a search and found nothing...

I'm using Tag Editor 6.5. I've been working on the same file since yesterday, and now I'm going to continue, but I'd like to know if there is a way to go straight to the first non-translated unit on the file without having to scroll down through the whole document (short of doing a fuzzy translation, which would take time anyway).

I'm familiar with the Alt+Home shortcut in Wordfast, but I tried it with TagEditor and it doesn't work, i.e. it goes to the first TU in the file, not to the first non-translated one.

Thanks a million!

[Edited at 2006-05-16 13:16]


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 03:52
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
If there's such a shortcut, I still have to find it... May 16, 2006

I do traslate to fuzzy, enjoying to watch the already translated part fly by - makes you forget the untranslated rest of the file for a moment;)


smo

[Edited at 2006-05-16 13:21]


Direct link Reply with quote
 

tectranslate ITS GmbH
Local time: 03:52
German
+ ...
Set Close Next no 100% Open Get May 16, 2006

Don't know if this works in your version, but you're looking for the "Set Close Next no 100% Open Get" command, shortcut key "Alt" + "Ctrl" + "Num+". Open any Translation Unit in the top part of your document to be able to access this command. It will skip everything you have already translated until it comes across an unknown TU.

@Vito: Automatically translating "to next fuzzy" is rarely a safe thing to do, as the same TU often needs to be translated differently depending on context. Also, it takes longer than this other function I just mentioned.

There's yet another feature in Trados 7 that you can use to find the spot where you stopped translating yesterday evening: Comments.

Just add a comment to the last TU you translated saying "HERE" or something like that. Then, you can just double-click that comment in the comments list to jump to the spot.

HTH,
Benjamin

(edited for clarity)

[Edited at 2006-05-16 13:41]


Direct link Reply with quote
 
Daniel Ollivier
Local time: 20:52
English to French
A solution that works in any application... May 16, 2006

I simply add my name at the end of the last segment I translated. When I'm ready to complete the translation, I simply search for my name, open the the segment, erase my name and continue to translate.

Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 03:52
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
'to next fuzzy': rarely a safe thing to do May 18, 2006

First of all it is stupid - if your intention is not catching misfits while going down the mineshaft.

Safe? I avoid as much as I can multiple translations. Sometimes I dont (g).

Lep pozdrav

smo


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Shortcut to resume a translation on Tag Editor

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs