Pages in topic:   [1 2] >
I can not clean up a document: "TTX was saved as biligual document"
Thread poster: Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:05
English to Spanish
+ ...
Jun 19, 2006

I can not clean up a translated document. Workbench says something like: "TTX was saved as biligual document". I am not aware of having saved the document in any special way.

Thanks


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
Spain
Local time: 03:05
German to Spanish
In TagEditor Jun 19, 2006

Open the file TTX and "Save target"

Regards


 
Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:05
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
But I did not use TagEditor at all.. Jun 19, 2006

I have been translating on a word document...
Is there any TTX linked to it??
I am lost, I am sorry!


 
Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:05
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Workbench says Jun 19, 2006

"This file cannot be processed as TTX because it was saved as bilingual document in Word".
Just for information.


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 03:05
English to German
+ ...
Please provide the required information Jun 19, 2006

Hi Francesco,
When posting a new topic in this forum, there's a notice displayed:


IMPORTANT: When asking for help, please quote the full version number of each software package that is relevant to your posting. Thank you.


Therefore, can you please let us know
- the Word version you're using;
- the Trados version you're using (full version including the build number, please).

Also, is there anything special regarding this Word document? Did you create it yourself, or did you get it from someone else?

Have you tried to clean it using the Tw4winClean.Main macro?

Best regards,
Ralf


 
Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:05
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Here you are Jun 19, 2006

Sorry I did not give the technical information:

Microsoft Word 97-2002
Trados 7.1.0.361 (Is this the build nummer?)
I have created the document myself, but I have tried with other documents I had cleaned up before, and I get the same problem.
Thanks


 
Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:05
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
It worked with the Macro!! Jun 19, 2006

I tried the tip with the macro and it worked.
Any clue what has happened? Will I have to clean up the future documents with the Macro?

Thanks again.
Francisco


 
Fernando Toledo
Fernando Toledo  Identity Verified
Spain
Local time: 03:05
German to Spanish
Did you closed Jun 19, 2006

Francisco Mar Rubio wrote:

I tried the tip with the macro and it worked.
Any clue what has happened? Will I have to clean up the future documents with the Macro?

Thanks again.
Francisco


the doc before cleaning?


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 03:05
English to German
+ ...
Build 719, I suppose... Jun 19, 2006

Hi again,

Microsoft Word 97-2002
Trados 7.1.0.361 (Is this the build nummer?)

That's not a Word version, but the copyright... - what's the Word version?

Build 361 is a MultiTerm build number - as a wild guess, your Workbench build is probably 719 (7.1.0.719)


I have created the document myself, but I have tried with other documents I had cleaned up before, and I get the same problem.


In Workbench, go to Options - TM Options - Tools: is any of the following two options checked?

- TRADOStag XML workflow for Workbench RTF files
- TRADOStag XML workflow for Word .doc files


Best regards,
Ralf


 
Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:05
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
First one yes, second one no Jun 19, 2006

TRADOStag XML workflow for Workbench RTF files Checked
TRADOStag XML workflow for Word .doc files No checked

Document was close before cleaning up.
Workbench: 7.10.719
Word XP


 
Ralf Lemster
Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 03:05
English to German
+ ...
Uncheck it... Jun 19, 2006

...there's no point in using a TTX workflow unless you're working with TagEditor.

HTH, Ralf


 
Francisco Mar Rubio (X)
Francisco Mar Rubio (X)  Identity Verified
Switzerland
Local time: 03:05
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
You were right!! Jun 19, 2006

Thanks Ralf. Problem solved. I did not activate the Workflow option, but I did use TagEditor the other day, so I guess it changed automatically.

Thanks again,
Francisco


 
María Diehn
María Diehn  Identity Verified
United States
English to Spanish
+ ...
It worked for me. Thanks Aug 17, 2007

I just had the same problem and took two minutes to solve it thanks to your advice. I will have to remember to change settings back when working with Tag Editor.
Thanks!


 
Rocio Barrientos
Rocio Barrientos  Identity Verified
Bolivia
Local time: 21:05
Member
English to Spanish
+ ...
Thanks Feb 9, 2008

María Diehn wrote:

I just had the same problem and took two minutes to solve it thanks to your advice.
Thanks!


Thanks SO much!


 
Magdalena Iacob
Magdalena Iacob  Identity Verified
Romania
Local time: 04:05
Member (2014)
English to Romanian
+ ...
same problem no solution Oct 26, 2008

Hi there,

I have the same problem and error message except my "workflow for word" is checked and I still cannot clean up the document, I stil receive the same error mesage. Could you please tell me if there's anything else to do.

Office 2003
Trados 7.5


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

I can not clean up a document: "TTX was saved as biligual document"







Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »