Mobile menu

SDL Trado$ Certification
Thread poster: Selcuk Akyuz

Selcuk Akyuz  Identity Verified
Local time: 21:56
Member (2006)
English to Turkish
+ ...
Jun 26, 2006

Agency: Are you a native speaker of (...)?
Translator: Yes
Agency: Your experience?
Translator: 15+ years
Agency: Do you use CAT Tools?
Translator: Yes (a. Trados b. ... c. ...)
Agency: Are you certified?
Translator: Yes, I will send you copies of my certificates, diplomas, etc.
Agency: Sorry, but you are not a qualified translator. You must be SDL Trado$ certified!
Translator: ?!

It is apparent that the SDL people are good at marketing. They can sell anything. They can even sell a book on CURLY BRACKETS (not published yet). You may read hundreds of pages without finding any solution. And then you may receive an e-mail from the SDL marketing people saying "as a buyer of our book on Curly Brackets you are entitled to a discount of ..% for the new version of SDL Trados XXX"

No, thanks. I don't need to be certified buy SDL Trados, but recommend them to employ experienced programmers to solve that curly brackets problem.

[Edited at 2006-06-26 20:50]

Direct link Reply with quote

Local time: 20:56
German to English
Don't forget the sequel... Jun 26, 2006

"The Curly Bracket and the Case of the Mark for Ending a Translation Unit is Missing or Damaged"

and dare I mention the third title in the trilogy?

"Return of the Invalid RTF Reference"

But pity the poor Trados employees - they're all cannon fodder now, and their product will ultimately be folded into the SDL suite or phased out entirely, so they certainly can't be very motivated at this time...

[Edited at 2006-06-26 22:25]

Direct link Reply with quote

María Perales  Identity Verified
Local time: 20:56
English to Spanish
+ ...
SDL Trados.... Jun 27, 2006

I have another story with SDL:ages ago I send them my Resumé in order to receive the translation proofs to enter the freelancer's data base...I never got the texts...but almost every week I receive publicity of several things...among those, SDL Trados.

Direct link Reply with quote

Anjo Sterringa  Identity Verified
Local time: 20:56
Member (2003)
English to Dutch
+ ...
Buy a new car: upgrade your driving licence! Jun 27, 2006

I really do not see why I should be a certified user of a tool. What I do not understand either, is that I would have to renew my certification (sit another exam?) every time a new version is available, which is of course every year.
So if I bought a new car, with cruise control and all kinds of fancy buttons, would I have to take my driving test again?

CAT tools are just that: they are tools, and a professional translator should know how to use his/her tools to achieve a goal: a good translation.

If I am a whizz with a chainsaw that doesn't mean I am a good lumberjack, I might just be the chainsaw killer....

Happy translating!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trado$ Certification

Advanced search

Translation news related to SDL Trados

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs