Mobile menu

Encoding problem in cleaned En-Ru *.TXT.TTX files
Thread poster: Aleksandr Okunev
Aleksandr Okunev
Local time: 05:15
English to Russian
Jun 29, 2006

A client from Romania sent me a lot of bilingual EN-RU TTX Unicode files to clean, because when they cleaned them on their systems they got only question marks in the target language in the TM.

The TTX are some DTP TXT export (filename.txt.ttx) full of tags.

I cleaned the files with a few minor hiccups and the TM is fine. However, the cleaned TXT files have got question marks instead of the Russian text. Of course, the TTX look nicely in the Tag Editor!

I work in Wordfast and use Trados 6.5 only for conversion purposes. I've recently moved to a new computer. What setting have I forgot to make?

Thanks!
Aleksandr


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 04:15
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
UTF-8 íssue? Jun 30, 2006

possibly the source is in the Western European code and then the target gets Western European coding as well etc.

Resaving everything in UTF8 first?

Regards

Vito

PS: I'd suggest you could just as well use TortoiseTagger to convert ... but then I thought better not;)

[Edited at 2006-06-30 07:43]


Direct link Reply with quote
 
Aleksandr Okunev
Local time: 05:15
English to Russian
TOPIC STARTER
As usual I neglected the obvious. Jun 30, 2006

Thanks Vito, I will try what you suggest, this is the step I skipped (dunno why) and most likely the encoding got carried over to the resulting TXT files.
I will post my findings later on.
Stay well!
Aleksandr


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Encoding problem in cleaned En-Ru *.TXT.TTX files

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs