Mobile menu

How to count bilingual files
Thread poster: Fernando Toledo

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 01:28
German to Spanish
Aug 9, 2006

I have a lot of files in two languages but only one language should be translate.

How can I analyse it.
To delete the other language is a option for a few files but a I have a lot, and with tonnes of tables, how can I mark the other language as NON TRANSLATE or so

Thks


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:28
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Delete by unique word Aug 9, 2006

Fernando Toledo wrote:
I have a lot of files in two languages but only one language should be translate. ... How can I analyse it?


How about deleting whole sentences based on what words they have in them. Use words that are common in the one language but unlikely to occur in the other.

For example, if I had a bilingual document in AF-ZA and EN-UK, I would notice that since the word "the" is unlikely to occur in a AF-ZA text, it would be safe for me to delete all sentences that contain "the" if I had wanted the retain only AF-ZA.


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 01:28
German to Spanish
TOPIC STARTER
I am speaking Aug 9, 2006

Samuel Murray wrote:

Fernando Toledo wrote:
I have a lot of files in two languages but only one language should be translate. ... How can I analyse it?


How about deleting whole sentences based on what words they have in them. Use words that are common in the one language but unlikely to occur in the other.

For example, if I had a bilingual document in AF-ZA and EN-UK, I would notice that since the word "the" is unlikely to occur in a AF-ZA text, it would be safe for me to delete all sentences that contain "the" if I had wanted the retain only AF-ZA.



about thousands of tables!
I though about a Search&replace or something like that to mark all the things that don't need to be translated (the other language) applied in all the docs at once.
Has +Plus tools this function?
Manually is no possible (or to much time)

Thks


Direct link Reply with quote
 

Marek Buchtel  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 01:28
Member (2005)
English to Czech
+ ...
I can be done Aug 9, 2006

Hi Fernando,

It can be done, provided that the appropriate language (for the spellchecker) is set for the respective language.

Then you can use search and replace to search for the text in the respective language, and change its style to untranslatable.

Confirm that the languages are set in your language, and I will tell you what to do

Marek


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 01:28
German to Spanish
TOPIC STARTER
Yes Aug 9, 2006

Marek Buchtel wrote:

Hi Fernando,

Confirm that the languages are set in your language, and I will tell you what to do

Marek


I can select the whole text and select the language to be translated... or?


Direct link Reply with quote
 

Marek Buchtel  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 01:28
Member (2005)
English to Czech
+ ...
Search and replace Aug 9, 2006

I assume we are talking about MS Word, right?

What I mean is that each sentence has the appropriate language assigned to the text, i.e. when you run the spellchecker, it will, for example, check the English sentences in English, and the Spanish sentences in Spanish.

Then you can do the following (in MS Word, with Trados installed and Trados toolbar visible):

1) Press Alt+F8
2) In the window that appears, select the macro "sAddTagStyles" and click Run
3) Press Ctrl+H (or select Edit->Replace from the menu)
4) Place cursor in the Find field, click on More and then Format, and then select Language. In the list, select the langugage, which you do NOT want to translate. Click OK
5) Place cursor in the Replace field (back in the Replace window)
6) Select the button Format agaim at the bottom of the Replace window, and then choose Style
7) From the list. select the style tw4winExternal, then click OK
8) Now you can click Replace All (back in the Replace windows)

All the text with the respective language will change to the tw4winExternal style, which Trados regards as untranslatable.


Pretty complicated, huh?
Well, I am not good at explaining. If anything is unclear, just ask


Direct link Reply with quote
 

Fernando Toledo  Identity Verified
Germany
Local time: 01:28
German to Spanish
TOPIC STARTER
OK Aug 9, 2006



Pretty complicated, huh?
Well, I am not good at explaining. If anything is unclear, just ask


Is all OK, I will give it a try tomorrow!

Thnks!

Regards

Fernando


Direct link Reply with quote
 

Peter Linton  Identity Verified
Local time: 00:28
Member (2002)
Swedish to English
+ ...
Thanks Marek Aug 10, 2006

An excellent solution, Marek, thank you for explainng it so well.

Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:28
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
Why should the number of tables matter? Aug 10, 2006

Fernando Toledo wrote:
I am speaking about thousands of tables!


So am I.

Well, you'd have to write a macro or search/replace regex that marks all text from the beginning of a setnence to the end of a sentence, if that sentence contains the offending word, but my macro writing skills are not sufficient to do that.

With my limited skills and tools, I would have used OmegaT for this, coupled with an autoskipper script (available on the OmegaT yahoogroup's archive). But this is probably too complex for you.


Direct link Reply with quote
 

Samuel Murray  Identity Verified
Netherlands
Local time: 01:28
Member (2006)
English to Afrikaans
+ ...
I didn't realise the languages were marked Aug 10, 2006

Marek Buchtel wrote:
What I mean is that each sentence has the appropriate language assigned to the text, i.e. when you run the spellchecker, it will, for example, check the English sentences in English, and the Spanish sentences in Spanish.


I didn't realise, from the OP's post, that the different languages were already marked for spell-checking purposes. I had assumed they weren't. Of course, if they are already marked, then it's a simple matter of Find/Replace (as you described) to do it.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to count bilingual files

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs