This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Chiara Santoriello Italy Local time: 08:55 Member (2002) English to Italian + ...
Sep 4, 2006
Hello,
I am experiencing problems with Trados Freelance Edition 7.0 and Trados Multiterm (it should be 5.0) I received together with the CD of the 6.5 version. When I upgraded to Freelance 7.0 I could not find upgrades for Multiterm. Now the problem is that when I try to create a Multiterm file at the end of the process I cannot see source and target terms in the right panel of the screen but only a list of source terms on the left side. I tried both on my PC and l... See more
Hello,
I am experiencing problems with Trados Freelance Edition 7.0 and Trados Multiterm (it should be 5.0) I received together with the CD of the 6.5 version. When I upgraded to Freelance 7.0 I could not find upgrades for Multiterm. Now the problem is that when I try to create a Multiterm file at the end of the process I cannot see source and target terms in the right panel of the screen but only a list of source terms on the left side. I tried both on my PC and laptop unsuccessfully. I can see that my Multiterm version runs also on Windows XP.
Could you please help me to solve this problem? Thank you very much.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Chiara Santoriello Italy Local time: 08:55 Member (2002) English to Italian + ...
TOPIC STARTER
Thank you very much Ahmad
Sep 5, 2006
The problem is not with Trados TM but with Trados Multiterm a tool to create a termbase.
Chiara
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Linton (X) Local time: 07:55 Swedish to English + ...
Term recognition
Sep 5, 2006
Ahmad's advice is good - you can use MultiTerm 5 with Workbench 7 - provided you have registered Trados, and checked Term Recognition as Ahmad describes in Workbench >> Options >> Term Recognition >> Termbase >> Multiterm version and Termbase location.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Chiara Santoriello Italy Local time: 08:55 Member (2002) English to Italian + ...
TOPIC STARTER
Thank you Peter and Ahmad
Sep 5, 2006
I'll follow your advice.
Chiara
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.