Mobile menu

Is there an autosave option for Tageditor or Trados Workbench?
Thread poster: Alex Pszczola

Alex Pszczola  Identity Verified
Local time: 18:25
English to Polish
+ ...
Sep 17, 2006

Hello,

I know, I know. Workbench saves the contents of the TM real-time, so even when computer will crash, you will not lose anything. ONLY WHEN you work with Word.

But this is not a case when you work with Tageditor and Workbench (version 7.1 here). After my computer crashed, I lost document in Tageditor and contents of TM in Workbench.

Maybe there is no option of autosave but where can I find the real-time backup of Tageditor file OR TM in Workbench?

Thanks for any hints,
Alex


Direct link Reply with quote
 

Lior Bar-On  Identity Verified
Local time: 19:25
Hebrew to English
+ ...
Workbench yes, Tag Editor no Sep 18, 2006

Tags that you set/close next open/get in Tag Editor should auto save to the TM that Workbench is using, so that they are retrievable regardless of power failures.

Tag Editor has not catered for autosaving the .ttx file yet. Maybe the Trados folks will cater for this in later releases.


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 18:25
Member (2003)
English to Czech
+ ...
Workbench no Sep 18, 2006

Tags that you set/close next open/get in Tag Editor should auto save to the TM that Workbench is using, so that they are retrievable regardless of power failures.


Unfortunately, not always. It has been discussed in another thread and this is what happened to Alex.

Alex - I think you should simply save often and make backup files when you finish at the end of the day, for example.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Is there an autosave option for Tageditor or Trados Workbench?

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs