This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Pamela Brizzola Italy Local time: 04:21 English to Italian + ...
Sep 26, 2006
Hi All, a client has sent a project to be translated in TagEditor for which he provides a set of filters for InDesign, Java, etc, for those translators using Trados 6.5 or under. Since I use SDL Trados (version 7.5 ), I should not use the filters. Am I right? Pamela
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vito Smolej Germany Local time: 04:21 Member (2004) English to Slovenian + ...
SITE LOCALIZER
Better be sure than sorry
Sep 26, 2006
Since I use SDL Trados (version 7.5 ), I should not use the filters. Am I right?
Translate a short piece and send it back (in whatever form they expect deliveries) to see if THEY can handle your output.
Regards
Vito
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Stefan de Boeck (X) Belgium Local time: 04:21 English to Dutch + ...
not these filters
Sep 26, 2006
Pamela Brizzola wrote: I should not use the filters. Am I right?
You probably are.
Still: the InDesign files should have a .inx extension (interchange format) if TagEditor is to read them at all. Conversion to INX is internal (or by plug in) to InDesign, not TE. The Java should have .properties. If they're sth like .language_properties_it you may need to simplify that extension (save as, and fill in the full name filename.properties.) TE should handle these without any glitches.
Your FileFormats.pdf will help you too.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.