Mobile menu

Chinese/Korean fonts garbled up after processing mif files with SDLX
Thread poster: Kathi Stock

Kathi Stock  Identity Verified
United States
Local time: 13:32
Member (2002)
English to German
+ ...
Sep 28, 2006

I converted framemaker files to mif files, imported them into SDLX, applied the translation memory and exported them back into the mif format...and the Chinese and Korean fonts are all garbled up. I tried to use the UTF-8 option but it doesn't make a difference. I only seem to have that problem with Far Eastern languages; if I prepare the same files for Spanish and German, there is no problem at all.

What am I doing wrong?


Direct link Reply with quote
 
bmann
Local time: 13:32
English
font? Sep 28, 2006

Are you using a Korean font? Try Gulim or Arial Unicode MS if you have them installed. http://support.microsoft.com/kb/287247


[Edited at 2006-09-29 01:31]


Direct link Reply with quote
 

Kathi Stock  Identity Verified
United States
Local time: 13:32
Member (2002)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Framemaker font problem Sep 29, 2006

Thanks for getting me in the right direction. I marked the garbled up text and applied Arial Unicode MS....and voila....the Chinese and Korean fonts appear just fine. So it is not a SDLX problem....it is a Framemaker font problem.

In case someone needs more information down the road:
http://partners.adobe.com/public/developer/en/framemaker/Chinese_and_Korean_Features.pdf.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Chinese/Korean fonts garbled up after processing mif files with SDLX

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs