Mobile menu

Target segment not always corresponding to target language
Thread poster: Astro Jaroslaw Rutkowski

Astro Jaroslaw Rutkowski  Identity Verified
Local time: 10:07
Polish to English
+ ...
Oct 18, 2006

I am experiencing the following problem with Trados 2006 and Word 2003.
Whether I pre-translate a doc file or simply work along and use Alt + Ins to copy the source segment, I sometimes get the source language in the target segment instead of the target language. There is no rule to when this happens. I must then select the entire sentence in the target segment, go to the language option and select the proper language.
This is annoying me as this slows me down.
Is there anything I can do about this? Please help.


Direct link Reply with quote
 
Stefan de Boeck  Identity Verified
Belgium
Local time: 10:07
English to Dutch
+ ...
normal Oct 18, 2006

When you copy source into taget (by batch trans or alt+ins) you also copy the language label; I suppose you are bothered by the spell checker. When you close the segment, the language label changes into target; in word you'll notice the wavy red lines are no longer there (unless you've made an actual mistake).

So there is a rule as to when this happens.
Just consider the language as another tag.


Direct link Reply with quote
 

Astro Jaroslaw Rutkowski  Identity Verified
Local time: 10:07
Polish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks saitch Oct 19, 2006

It's just that I've been working with SDLX for the past 6 years and just started using Trados. However, what seemed strange to me was that this did not occur at every segment. Thanks for your help.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Target segment not always corresponding to target language

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs