Mobile menu

TRADOS 6.5 to 7.0 - problem with Polish signs
Thread poster: Natalia Kreczmar

Natalia Kreczmar
Local time: 07:04
English to Polish
+ ...
Nov 27, 2006

Hello,
I am using in 6.5 a translation memory created in 7.0 TRADOS freelance. When I moved it to my other computer (the one with 6.5) suddenly when there is a TM match, the polish text appears without polish signs (diacritical marks). I suspect there is a simple trick or an option to mark to make it work, but please help!


Direct link Reply with quote
 

Piotr Rypalski  Identity Verified
Poland
Local time: 07:04
English to Polish
+ ...
If "without" means that you have strange symbols instead of Polish characters... Nov 27, 2006

... then my post from long ago may be of some help (the summary of my favourite solution to the problem - in Polish):

http://www.proz.com/topic/26558?post_id=182644

Best,
P.

[Edited at 2006-11-27 17:58]


Direct link Reply with quote
 

Jan Sundström  Identity Verified
Sweden
Local time: 07:04
English to Swedish
+ ...
Trados 6 TM not compatible with Trados 7 Nov 28, 2006

Natalia Kreczmar wrote:
I am using in 6.5 a translation memory created in 7.0 TRADOS freelance.


This is the key to your problem, Natalia:
A TM created in Trados 7 is not backwards compatible!

If you need to use a TM in more than one version, you should create that TM in 6.5 instead, which is forwards compatible.

In this situation, you'd have to export the TM segments in txt format (legacy Trados 2.x-6.x). Move to Trados 6.5, create an empty TM, and import the txt file.

That should do it...


/Jan


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS 6.5 to 7.0 - problem with Polish signs

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs