Mobile menu

TRADOS 6.5 to 7.0 - problem with Polish signs
Thread poster: Natalia Kreczmar

Natalia Kreczmar
Local time: 10:54
English to Polish
+ ...
Nov 27, 2006

Hello,
I am using in 6.5 a translation memory created in 7.0 TRADOS freelance. When I moved it to my other computer (the one with 6.5) suddenly when there is a TM match, the polish text appears without polish signs (diacritical marks). I suspect there is a simple trick or an option to mark to make it work, but please help!


Direct link Reply with quote
 

Piotr Rypalski  Identity Verified
Poland
Local time: 10:54
English to Polish
+ ...
If "without" means that you have strange symbols instead of Polish characters... Nov 27, 2006

... then my post from long ago may be of some help (the summary of my favourite solution to the problem - in Polish):

http://www.proz.com/topic/26558?post_id=182644

Best,
P.

[Edited at 2006-11-27 17:58]


Direct link Reply with quote
 

Jan Sundström  Identity Verified
Sweden
Local time: 10:54
English to Swedish
+ ...
Trados 6 TM not compatible with Trados 7 Nov 28, 2006

Natalia Kreczmar wrote:
I am using in 6.5 a translation memory created in 7.0 TRADOS freelance.


This is the key to your problem, Natalia:
A TM created in Trados 7 is not backwards compatible!

If you need to use a TM in more than one version, you should create that TM in 6.5 instead, which is forwards compatible.

In this situation, you'd have to export the TM segments in txt format (legacy Trados 2.x-6.x). Move to Trados 6.5, create an empty TM, and import the txt file.

That should do it...


/Jan


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS 6.5 to 7.0 - problem with Polish signs

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs