Making Wordfast cleanable files from Trados ttx
Thread poster: kterelak
kterelak  Identity Verified
Poland
Local time: 06:56
English to Polish
+ ...
Dec 18, 2006

Hi, everybody,

Here is my problem. I have a ppt file from an agency that uses Wordfast. I have Trados 6.5 and I am going to do this in Trados. Is there any way to save the bilingual ttx file as a file that can be cleaned by Wordfast? An am new to Trados, so perhaps the answer is simple, but not for me....

Thanks in advance.


Direct link Reply with quote
 

Jorge Payan  Identity Verified
Colombia
Local time: 23:56
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
Tricky business! Dec 18, 2006

The fact is that cleanable bilingual files are not that useful for translating PowerPoint with WordFast. The reason is that translation is done "alive", it is, you must to have the PPT document open while you open a blank document in Word and uses WF to translate. The PPT document is updated usually every time you finish translating a slide, and is the one to save, while the bilingual Word file in the practice only is used for generating the TM.

What I would send the customer in your case would be the TM. Of course, you can also send the TTX files , once converted to RTF , using some template as TTXpress (http://www.terminologymatters.com/ttxpress.html), but they would serve basically for reproducing the TM and the customer would have to process the PPT again for getting the translated ppt.

It is, WordFast does not use cleanable files for getting the translation of PPT slides.

saludos


Direct link Reply with quote
 
Beata Baika
Romania
Local time: 07:56
German to Romanian
+ ...
Hello Katarzyna! Dec 18, 2006

In my opinion you must send your customer a translated ppt file.
You will make the translation with TagEditor and you will get a fine translated ppt file (save target as ppt), that can be easy checked by the proofreader of the customer and you will save the time of processing a ppt file.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Making Wordfast cleanable files from Trados ttx

Advanced search







Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums