Mobile menu

How to "Non-translatable" in TTX format
Thread poster: Tony Tang
Tony Tang
Local time: 09:26
English to Chinese
+ ...
Jan 31, 2007

Hi, recently I have received several TTX format files from my client. But there are some sentences or paragraphs, which I do not need to translate. So I want to make them non-translatable. But I when I tried to use the style to mask them, it didn't work out. Later I found that it is because TTX files don't work with the style.
So can anybody give me some tips to finish my purpose.


Direct link Reply with quote
 

Geneviève Granger  Identity Verified
Germany
Local time: 03:26
Member (2006)
English to French
+ ...
Use tags if possible Jan 31, 2007

In Tag-Editor, it is only possible to write protect strings with the help of tags. So if your strings are always delimited by univoque tags, then you can use them in your file type definition for self-defined formats (AFAIK, predefined filters cannot be changed). If this is not the case, I am afraid, that there is no hope. If you work on a word or RTF file, you could try to define your non-translatables before exporting it to TagEditor - I never tried this, thus I cannot swear that it will work.
Good luck.


Direct link Reply with quote
 

Oscar Martin
Spain
Local time: 03:26
English to Spanish
+ ...
How to convert translatable to Non-translatable Jan 31, 2007

Hi,

There is one way though it is dangerous. You can open those segments in Tageditor and insert the original text in the target without updating the TM.
Then, open the ttx file with Notepad. Select Tu MatchPercent="0" of those segments and replace it with Tu Origin="xtranslate".

This would convert translatable segments into Xtranslated. You will not be able to modify them and when analysing ttx files, they will not be count.

Best regards,

Òscar

[Edited at 2007-01-31 12:16]


Direct link Reply with quote
 
Tony Tang
Local time: 09:26
English to Chinese
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you all Feb 1, 2007

Thank you for your suggestions, Geneviève and omartin. Although they may be viable, It seems that there is no better way.

I will keep trying.


Tony


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to "Non-translatable" in TTX format

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs