TM problems
Thread poster: A.Đapo

A.Đapo  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:56
Partial member (2007)
English to Serbo-Croat
+ ...
Feb 3, 2007

A collegue sent me a TM and I am to apply it on my document. Addording to what I have read in the txt base, I have 100 % mathces but then I open those sentences using TM, where there should be a suggestion for translation, I ahve the source text.
What could be a problem?
Thank you
Amra


Direct link Reply with quote
 
Mirela Skarica  Identity Verified
Croatia
Local time: 08:56
English to Croatian
+ ...
False matches Feb 3, 2007

It might be that somebody chose "Copy source when no match" and saved it as such in the TM so that when you do the analysis it says that you have 100% matches, but they are actually copies of source text.

Mirela


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 08:56
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
check penalties setup for tm... Feb 4, 2007

... and the concordances for some of those sentences. 100% matches ... hm ... could be what Mirela suggested.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM problems

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs