Mobile menu

SDL Trados 2006: How to mark segments as "not done"
Thread poster: Erik Freitag

Erik Freitag  Identity Verified
Germany
Local time: 13:17
Member (2006)
Dutch to German
+ ...
Feb 14, 2007

Hi everyone!

I am using SDL Trados 2006 freelance, and I am looking for a possibility to mark segments that I want to cope with later, and how I can find them again at a later stage of the translation process. Sometimes, I'd just enter a preliminary or incomplete translation that I want to work on later.

I'd be grateful if you could give me a hint how to do this (or which function I'd have to look up in the manuals).

Kind regards and many thanks in advance,
Erik


[Bearbeitet am 2007-02-14 16:25]


Direct link Reply with quote
 
Marta Fernandez-Suarez  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:17
English to Spanish
don't confirm it Feb 15, 2007

Hi

All I do is to leave the segment unconfirmed, in grey; it is very easy to spot it later and continue working in it. You do this by going to the next segment with arrow keys and avoiding pressing Enter.

If the segment is orange, green or gold, there is a very good trick I read about recently in the SDLX Yahoo forum to unconfirm all segments in one go (two goes, actually):

Go to Edit and choose Replace (it works just like the Word function), replace one space by two spaces, and later replace two spaces by one. Voila.


Regards,

Marta


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 13:17
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
I guess it is TRADOS ... Feb 15, 2007

... and not SDLX, as Marta assumed?
If the segment is orange, green or gold


In Trados (via Word, TagEditor) I add XXX or something similarly offensive to the preliminary translation, so it is easy to pinpoint - at the latest when I do the final spellcheck (g) -.

smo


Direct link Reply with quote
 
Marta Fernandez-Suarez  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:17
English to Spanish
upps Feb 15, 2007

Vito Smolej wrote:

... and not SDLX, as Marta assumed?
If the segment is orange, green or gold


In Trados (via Word, TagEditor) I add XXX or something similarly offensive to the preliminary translation, so it is easy to pinpoint - at the latest when I do the final spellcheck (g) -.

smo


Sorry. Vito, you are right, I don't know what is the matter with me today...

Regarding Trados, you could also change the text color of some words (not the whole segment, because the colloring gets cancelled when confirming), eg. writing them in orange.

I'd better take a break from the screen...

Chau.

Marta


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados 2006: How to mark segments as "not done"

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs