Mobile menu

How to handle large numbers of footnotes in Trados (7.5)?
Thread poster: Gert Sass (M.A.)

Gert Sass (M.A.)  Identity Verified
Germany
Local time: 03:17
Member (2006)
English to German
+ ...
Feb 16, 2007

Dear colleagues,

I am currently dealing with a large document and Trados does not prompt me to translate any footnotes yet. Am I supposed to edit the footnotes after finishing with the main text on the page, or what is the usual procedure in Trados to translate footnotes as they come?
TIA for any clues.

Regards,
Gert


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 03:17
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
alternative file format? Feb 16, 2007

...Trados does not prompt me to translate any footnotes ...


Try RTF (and TagEditor), XML export ...

A wild guess, I simply dont know.

Regards

smo


Direct link Reply with quote
 
tinageta  Identity Verified
Local time: 03:17
English to Latvian
+ ...
Ctrl+C Feb 17, 2007

Copy the footnote number (including the tags!) from the source segment into the target segment. Now, when you close the segment with set/close next open/get, you will be prompted to translate the footnote (it will appear on a separate page). Translate the footnote and perform the set/close next open/get again.
There MUST be a more elegant way to handle this, perhaps someone else will be able to give a better advice. Creating a macro is an option, too.


Direct link Reply with quote
 

Gert Sass (M.A.)  Identity Verified
Germany
Local time: 03:17
Member (2006)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
Creating macros Feb 17, 2007

Creating a macro is an option, too.


Thanks a lot so far. How would I create a macro then?


Direct link Reply with quote
 

Gert Sass (M.A.)  Identity Verified
Germany
Local time: 03:17
Member (2006)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
How about multiple footnotes in one TU? Feb 17, 2007

tinageta wrote:

Copy the footnote number (including the tags!) ...


Copying the tags along with the FN # indeed turned out to be crucial. I keep wondering how you found out.
Now I am faced with the problem of several FNs within one TU. When I tried to proceed as before, the TU would not close at all. What can I do? And why do Trados developers seem to ignore such issues so common in Word?
Sigh!

[Edited at 2007-02-17 10:14]


Direct link Reply with quote
 

Hynek Palatin  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 03:17
Member (2003)
English to Czech
+ ...
Footnotes Feb 17, 2007

Gert Sass (M.A.) wrote:

And why do Trados developers seem to ignore such issues so common in Word?


They don't. Translating footnotes is described step by step in the Trados File Formats Reference Guide under "Translation of Microsoft Word Files".

Alternatively, you can use TagEditor, where these problems don't exist.


Direct link Reply with quote
 

Gert Sass (M.A.)  Identity Verified
Germany
Local time: 03:17
Member (2006)
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
THX Feb 17, 2007

for letting me know, Hynek.

Direct link Reply with quote
 
xxxBrandis
Local time: 03:17
English to German
+ ...
my solution Feb 19, 2007

Halo Gerd,

catch all foot notes into a separate document and mark them as per their origin, translate and repatch in the original, do not forget to remove the origin markings, looks bad otherwise or alternatively catch the symbol or the number or the word that leads to the footnote process and get back to the document. The first solution works fine, but time consuming. Brandis


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to handle large numbers of footnotes in Trados (7.5)?

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs