Off topic: Professional, freelancer or professional freelancer?
Thread poster: Marinus Vesseur
This is slightly off-topic, it only has to do with SDL's nomenclature of its software versions. As you might know, there is a 'Freelancer' and a 'Professional' version of SDL Trados. I know what the different versions are, but what about seemingly calling freelancers non-professionals? Isn't the freelancer often the TRUE professional? Is this a remnant of a curious mix-up of Trados and SDLX lingo, perhaps?
Just a thought.
| Shouldn't it be "corporate" vs. "freelancer"? || Mar 5, 2007 |
I agree. Some software suites are labeled "corporate" vs. "personal", or "office" vs. "home".
We are, indeed, professional users, we just happen to work as freelancers
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
You can also contact site staff by submitting a support request »
Professional, freelancer or professional freelancer?
|Protemos translation business management system |
|Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!|
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info »
|SDL Trados Studio 2017 Freelance|
|The leading translation software used by over 250,000 translators.|
SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.
More info »