Mobile menu

How to use TM, Trados freelance?
Thread poster: Adi Gherghel
Adi Gherghel  Identity Verified
Romania
Local time: 06:41
Member (2009)
English to Romanian
+ ...
Mar 16, 2007

I'm new in using TRADOS. The person asks for the clean, unclean files and TM. I know about the first two. But what about TM ? Is it automatically created or do I need to somehow start a new one. Can you please refer me to some guidelines link if you don't have time. Thanks

Direct link Reply with quote
 

Clarisa Moraña  Identity Verified
Argentina
Local time: 00:41
Member (2002)
English to Spanish
+ ...
Click on FILE > EXPORT Mar 16, 2007

You can export the translation memory used for your client (or tell him "I've sent the unclean file, you can create the traslation memory if you want", but that would be a little bit impolite). Thus, let`s back to the export funcion. You have to use the export funcion located under the tab FILE (at Trados Workben), then click OK and select the location of the exported file (a txt file).
You can deliver that *.txt file to your client.

Regards

Clarisa Moraña


Direct link Reply with quote
 

Tina Colquhoun  Identity Verified
Local time: 04:41
Danish to English
+ ...
TM Mar 16, 2007



[Edited at 2007-03-16 20:30]


Direct link Reply with quote
 
Adi Gherghel  Identity Verified
Romania
Local time: 06:41
Member (2009)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you! Mar 17, 2007

Clarisa Moraña wrote:

You can export the translation memory used for your client (or tell him "I've sent the unclean file, you can create the traslation memory if you want", but that would be a little bit impolite). Thus, let`s back to the export funcion. You have to use the export funcion located under the tab FILE (at Trados Workben), then click OK and select the location of the exported file (a txt file).
You can deliver that *.txt file to your client.

Regards

Clarisa Moraña



Does TM automatically create itself while I translate or do I need to do something at the beggining?

[Edited at 2007-03-17 07:45]

[Edited at 2007-03-17 07:45]


Direct link Reply with quote
 
esperantisto  Identity Verified
Local time: 06:41
Member (2006)
English to Russian
+ ...
Export to .txt may be problematic Mar 17, 2007

Trados is notorious for lack of TM compatibility between versions. So, first ask your client about Trados version. To be on the safe side, export to TMX.

Direct link Reply with quote
 

Ralf Lemster  Identity Verified
Germany
Local time: 05:41
English to German
+ ...
Text exports are compatible between versions Mar 17, 2007


Trados is notorious for lack of TM compatibility between versions.

True for TMs, but text exports can be exchanged between versions.

Best regards,
Ralf


Direct link Reply with quote
 
Adi Gherghel  Identity Verified
Romania
Local time: 06:41
Member (2009)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks to all Mar 18, 2007

Thanks to all that took the time to make this easier for me

Best wishes!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to use TM, Trados freelance?

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs