Mobile menu

Learning Trados
Thread poster: Julian Wood

Julian Wood  Identity Verified
Local time: 22:46
Czech to English
+ ...
Mar 23, 2007

I currently have access to a computer with Trados, so am trying to familiarise myself with it in case I will need Trados in the future.
One confusion I have is how to import a client's translation memory. I am told to open the 'host translation memory' (the client's file I get sent through, I assume), and then import it.
I can't do a test run with the sample TM, as this is on the computer, so the 'import' option on the file tab is greyed out.


Direct link Reply with quote
Local time: 23:46
English to German
+ ...
Exclusiv user Mar 23, 2007

You have to import the file as exclusive user. Pls see if this option is checked.

[Bearbeitet am 2007-03-23 09:01]

Direct link Reply with quote

Elena Robles Sanjuan  Identity Verified
Local time: 23:46
English to Spanish
It´s easy Mar 23, 2007

Hi Julian,

Before you do anything, you need to create a TM in Trados. The "import" option is greyed out because Trados is not ready unless you have already configured a TM.
If you know the pair of languages in your client´s TM, then configure your TM in the same way, to avoid any conflicts.
Once you´ve saved the TM in your hard drive, you´ll see that Trados has activated the import option (File > Import).
The ideal situation is that the TM you want to import comes in .txt format and that it has been exported at the other end using the same version of Trados (believe me, the same make does not guarantee success in the long run).
Once you select the import option, Trados is going to ask you about the import mode. If it´s a large file, select the corresponding button and "merge" below.
Then, it´ll ask you where the importable TM is, so it should be in your hard drive already. Click on the location and watch how all the Translation Units are being poured into your TM.

Good luck!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Learning Trados

Advanced search

Translation news related to SDL Trados

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs