This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I have TRADOS 6.5 and, sometimes, when I am translating a word doc the software wouldn´t recognise diacritic forms (ie: á, í, ó...etc). Instead of this forms I get weird symbols (ie: triangles, dots...) Can any one give me a clue of what´s happening and what can I do to solve out the issue? Many thanks
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Edith Goebel Local time: 18:08 German to Danish + ...
Export - import
Apr 16, 2007
Hello Isabel,
I don't know the reason for this problem, it has something to do with the format (unicode/not unicode), but perhaps exporting and importing your TM will help:
I don't know the reason for this problem, it has something to do with the format (unicode/not unicode), but perhaps exporting and importing your TM will help:
I don't know the reason for this problem, it has something to do with the format (unicode/not unicode), but perhaps exporting and importing your TM will help:
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.