How can I create a Translation Memory in Trados after I have finished with the translation?
Thread poster: Evi Prokopi
Evi Prokopi  Identity Verified
Local time: 19:48
English to Greek
+ ...
Jun 1, 2007

I am told that I can create a TM after finishing the translation (without using trados). How is this possible? I have to translate something, but my computer crashed, so I use my old one (which doesn't have trados). I want to finish the translation before the deadline and create the TM afterwards...

Please, any tip is welcome!!!


Direct link Reply with quote
 

Nesrin  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:48
English to Arabic
+ ...
Use WinAlign Jun 1, 2007

You can use WinAlign to align source and target files, then import the result into your Trados Memory. It's fairly straightforward if both files have a similar layout.

Direct link Reply with quote
 
Evi Prokopi  Identity Verified
Local time: 19:48
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
thanks so much Jun 1, 2007

I have never used winalign, but thanks very much for the tip, i hope it will work.. :S

does it take a long time to create it, though?

[Edited at 2007-06-01 23:05]


Direct link Reply with quote
 

Evija Rimšāne  Identity Verified
Latvia
Local time: 19:48
Member
English to Latvian
Using WinAlign Jun 2, 2007

Evi Prokopi wrote:

does it take a long time to create it, though?

[Edited at 2007-06-01 23:05]


It takes few seconds when you are familiar with it:)

Take a look here:
http://www.proz.com/translation-articles/articles/593/1/WinAlign-Beginners'-Guide


Direct link Reply with quote
 

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
It shouldn't take much Jun 2, 2007

Evi Prokopi wrote:


does it take a long time to create it, though?


Hi Evi,

It depends on how long your files are, but it usually is pretty quick.


Direct link Reply with quote
 
Evi Prokopi  Identity Verified
Local time: 19:48
English to Greek
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Jun 2, 2007

Thanks very much!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How can I create a Translation Memory in Trados after I have finished with the translation?

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums