This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
One of my clients has sent me an Excel-file, asking me to update the TM and saying that the new terms will delete and replace the old ones.
I have SDL Trados 2006. How am I supposed to do the updating?
Thanks for any suggestion!
Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray Netherlands Local time: 07:11 Member (2006) English to Afrikaans + ...
Ask the client
Jun 6, 2007
Claudia Mattaliano wrote: One of my clients has sent me an Excel-file, asking me to update the TM and saying that the new terms will delete and replace the old ones.
If the client had said that the new terms will delete and replace the old ones, perhaps there is a macro contained within the Excel file that is supposed to do this?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
but my main problem is that I don't even know how to update a TM. Could you please help me with this?
Thanks again! Claudia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Peter Linton (X) Local time: 06:11 Swedish to English + ...
TM or MT ?
Jun 6, 2007
Just a quick check - does the client really mean your TM, or could it be MultiTerm? That would be more usual from an Excel file.
If the Excel file is baically a glossary (with words or short phrases in 2 or more columns), MultiTerm would be the natural place to put it. Use MultiTerm Convert (comes with Trados), but read the manual first.
If Excel contains whole sentences from the source and target languages, then it is possible, but there is no facility in Trados - yo... See more
Just a quick check - does the client really mean your TM, or could it be MultiTerm? That would be more usual from an Excel file.
If the Excel file is baically a glossary (with words or short phrases in 2 or more columns), MultiTerm would be the natural place to put it. Use MultiTerm Convert (comes with Trados), but read the manual first.
If Excel contains whole sentences from the source and target languages, then it is possible, but there is no facility in Trados - you have to manually create an import file. Not difficult if you understand the format, but nevertheless quite complicated, and not recommended. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
megane_wang Spain Local time: 07:11 Member (2007) English to Spanish + ...
What do you have in the Excel file?
Jun 7, 2007
What is there inside and what are you expected to do? Translate, correct...? It makes a difference to the way to "update" the TM.
Please, let us know.
Ruth @ MW
[Edited at 2007-06-07 08:22]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.