Mobile menu

Saving .xml as target not working - SDL Trados 2007
Thread poster: Helene Martin-Hernandez

Helene Martin-Hernandez  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:15
English to French
+ ...
Jun 13, 2007

Hello!

I am working on a few .xml files with TagEditor (from English into French).

My client's instructions are to save the file as target when I have finished translating it, so this should give me a French .xml file. However, it's not working: this action creates an xml file, but when I try to open it, it gives me an error message where it says that there is a problem with a character, in this case a L'. Does this have something to do with the encoding? Or did I not follow the loading and saving processes correctly?
I have tried to do a quick translation with no accent or apostrophies, and it worked! Is there a setting in my computer that I should change?

Thank you in advance for your help and advice.

Helene


[Edited at 2007-06-13 10:32]


Direct link Reply with quote
 

Helene Martin-Hernandez  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:15
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
I found the answer Jun 13, 2007

Just in case somebody is interested, I found the solution: open the xml file with the notepad, change the encoding:UTF-8 to UTF-16, and save the file. That solves the problem.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Saving .xml as target not working - SDL Trados 2007

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs