Mobile menu

.mif files in TagEditor
Thread poster: Kalbininkai

Kalbininkai  Identity Verified
Lithuania
Local time: 16:19
English to Lithuanian
+ ...
Jun 27, 2007

Hi,

Can a .mif file be translated using TagEditor? I can't open the .mif file in TagEditor. I can, however translate the file when it's converted into .rtf (it wasn't me who converted it, though).

Is there any way to save a file in TagEditor with extension .mif?

Thanks,


Direct link Reply with quote
 
Darius Porebski
Germany
Local time: 15:19
English to German
+ ...
Use Trados S-Tagger for FrameMaker for conversion Jun 27, 2007

Hi Laima,

a mif file is a FrameMaker file which needs to be preprocessed by Trados S-Tagger for FrameMaker (which is installed usually when installing Trados). This nice little tool helps you converting the mif into e.g. a rtf for TagEditor (here's a link to the S-Tagger documentation: http://www.translationzone.com/de/Images/STagger_en_tcm22-753.pdf ).

After translation you'll need to convert it back into mif. Just follow the instructions in the manual pdf (I think it's better than explaining it here, cuts a long story short ).

Regards

[Bearbeitet am 2007-06-27 14:19]


Direct link Reply with quote
 

Kalbininkai  Identity Verified
Lithuania
Local time: 16:19
English to Lithuanian
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks a lot Jun 27, 2007

Thanks a lot, it works!

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

.mif files in TagEditor

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs