Mobile menu

TRADOS 7 I can't open the first segment of my translation!
Thread poster: Sophie Cuvex
Sophie Cuvex
Spain
Local time: 21:05
English to French
+ ...
Jul 10, 2007

Hi everyone,

I have just installed office 2007 and trados 7 on my computer and after having many problems to find the toolbar it seemed to be ok but know that i'm trying to translate a document, it just won't work. I have everything open (workbench, the TM, word) but when I click on the open button, it does not open the segment, it just highlight the first letter of the first word of the segment.

If it has happened to any of you, please tell me what to do, I have a translation to do before friday.

thanks a lot

sophie


Direct link Reply with quote
 

Narcis Lozano Drago  Identity Verified
Spain
Local time: 21:05
Member (2007)
English to Spanish
+ ...
Please, confirm this Jul 10, 2007

Hello Sophie,

Is it really Trados 7 or Trados 2007?

And is it in Windows Vista? According to SDL, Trados 7 is not compatible with Windows Vista. You should then upgrade to the 2007 version.

If it's Trados 2007 yesterday there was a similar (but not identical) question.
http://www.proz.com/topic/77843

Please confirm which is your Trados version.

Regards,

Narcis


Direct link Reply with quote
 
Sophie Cuvex
Spain
Local time: 21:05
English to French
+ ...
TOPIC STARTER
Windows XP and trados 7. Jul 11, 2007

Hi Narcis,

I'm not using Window Vista, but Window XP and it is Trados 7 I have, not 2007. The weird thing is that workbench doesn't give me any error message, it just won't open any segment.

thanks again

Sophie


Direct link Reply with quote
 
Linda Ferwerda  Identity Verified
Local time: 21:05
Member (2002)
English to Dutch
+ ...
Problem is Office 2007 Jul 11, 2007

Hi,

I already installed Trados 8.0 (SDL Trados 2007) on Windows XP and it worked fine till I installed Office 2007 last week. So I guess the problem is Office 2007.

If any one has a solution, I really would appreciate!
For now, I re-installed Office 2003 and can work again.


Linda


Direct link Reply with quote
 

Annelise Meyer  Identity Verified
France
Local time: 21:05
English to French
+ ...
Trados 7.0 will not work with Office 2007 or Windows Vista Jul 11, 2007

Hello,
here is what I found on SDL support Web site:
SDL Trados 2006 product was created long before Windows Vista or MS Office 2007, so it cannot possibly support them.
The new version SDL Trados 2007 (ie Trados 8.0...) will fully support both Windows Vista and Office 2007.

Here is the workaround they suggest:
An important issue with Office 2007 is that DOCX/PPTX/XLSX are the new native file formats.
There is a possible workaround whereby the new file formats can be opened and saved as either Office 2000, Office XP or Office 2003 documents.
Keep parallel installations of MS Office 2003 and 2007. This is technically possible and therefore a viable solution. It is recommended to have Word, Excel and PowerPoint installed in parallel.
Install the Microsoft Office Compatibility Pack for Word, Excel, and PowerPoint 2007 File Formats available from Compatibility Pack. This pack allows Office 2003 to open the new Office 2007 formats.
Use Word 2003 .doc format during the translation step, use the TWB toolbar within Word 2003 (RTF workflow) or TagEditor (TTX workflow).

In conclusion: either upgrade to SDL Trados 2007 (if you are using Windows Vista) or... get back to Office 2003...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TRADOS 7 I can't open the first segment of my translation!

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs