Sagen Sie uns Ihre Meinung
Thread poster: Vito Smolej

Vito Smolej
Germany
Local time: 11:02
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Jul 20, 2007

Guten Tag,

bitte nehmen Sie sich ca. 10 Minuten Zeit, unsere Umfrage auszufüllen. Diese finden Sie hier: www.surveymonkey.com/s.aspx?sm=ivEK7XZ4wPy_2bMXN0qkSv3w_3d_3d
Ihr Feedback hilft uns, unsere Produkte und Dienstleistungen ständig zu verbessern.

Herzlichen Dank für Ihre Teilnahme!

Mit freundlichen Grüßen

-----

SDL Trados Technologies


PS: I assume I am not committing any hideous crimes against the house order and humanity in general by posting this mail I received from SDL. After all, we do have right to free expression, dont we? Heres one more venue for it.
[EDIT] My honest intention was to allow unsolicited answers (as unsolicited as the mail to me was) from my colleagues here. The URL, however, is not active anymore. Fast reaction? You bet.

[Edited at 2007-07-21 03:41]


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 12:02
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
I wonder where alls these error messages go to Jul 20, 2007

Every time Tageditor crashes a message is sent somewhere. I wonder if SDL takes any notice of these. If they would they would not need any survey about their products.

Almost every week I recieve messages about an even more fantastic opportunity for updating to SDL Trados 2007. They go straight to the trash-folder. It seems SDL is in urgent need of cash.

Cheers
Heinrich


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sagen Sie uns Ihre Meinung

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs