Mobile menu

Problems with spelling checking in TagEditor
Thread poster: Kristine Sprula (Lielause)

Kristine Sprula (Lielause)  Identity Verified
Latvia
Local time: 11:28
English to Latvian
+ ...
Jul 26, 2007

Dear colleagues!
Something just happened.... or rather I did something....
Before closing the segment, the spelling checker suggested that some words are wrong. Instead of ingnore or cancel I pressed delete (it seems so) and the segment was closed with these "wrong" words deleted. The problem is that I cant get them back. I reopen the segment, write in the missing words and close the segment. Now it closes without spelling checking AND without the "wrong" words. I also tried to restore source. Nothing. They are also automatically (without offering to check spelling) deleted from the next segments.
I want them back!


Direct link Reply with quote
 

Jerzy Czopik  Identity Verified
Germany
Local time: 10:28
Member (2003)
Polish to German
+ ...
Please restart Tageditor Jul 26, 2007

In this way you will also reset the spell checking.

Regards
Jerzy


Direct link Reply with quote
 

Kristine Sprula (Lielause)  Identity Verified
Latvia
Local time: 11:28
English to Latvian
+ ...
TOPIC STARTER
Dear Jerzy Jul 26, 2007

Thank you very much! I have got my words back!
Kr.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problems with spelling checking in TagEditor

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs