S-Tagger Error 3110. The file could not be located
Thread poster: xxxCibeles
xxxCibeles

Local time: 18:56
German to Spanish
+ ...
Aug 7, 2007

Dear Forum,

I would like to export some translated .rtf files back to mif (frame maker) in SDL Trados S-Tagger.
When I try to verify the S-Tags, I get following error message

Falscher Parametereingabe
File Error 3110. The file could not be located

I have already checked the paths and settings and as far as I can know it, they are right.

Have you some idea what I am doing wrong?

I will appreciate any help very much.

Clara Morales González
Duisburg


Direct link Reply with quote
 
Enote  Identity Verified
Local time: 19:56
Member (2007)
English to Russian
What about ORG files? Aug 8, 2007

The filename.org files should be present in Source folder for verification and back conversion.

Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 18:56
Member (2007)
German to English
+ ...
Wrong file names? Aug 8, 2007

Hello

did you rename the translation files ?

Viele Grüße

Hans


Direct link Reply with quote
 
xxxCibeles

Local time: 18:56
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
names not changed, .org files in same foulder Aug 8, 2007

Thank you Enote, thank you Hans,

Yes, I have followed the instructions in the S-Tagger manual: the filename.org files are in the same source foulder and I did not change the names of any file.

Regards
Clara


Direct link Reply with quote
 
xxxCibeles

Local time: 18:56
German to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Problem solved- original rtf files were not in the path Aug 8, 2007

Clara Morales Gonzalez wrote:

Thank you Enote, thank you Hans,

Yes, I have followed the instructions in the S-Tagger manual: the filename.org files are in the same source foulder and I did not change the names of any file.

Regards
Clara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

S-Tagger Error 3110. The file could not be located

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs