This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jarosław Sawiuk Poland Local time: 07:31 Member (2012) English to Polish + ...
SITE LOCALIZER
Aug 8, 2007
This may not be a big problem, but still is annoying. Can Trados (I'm using 2006) automatically reopen files after clean-up operation? I usually split my translations into smaller chunks, translate them using Trados, clean them and then add images etc., for which I have to navigate to them on my drive and manually reopen them in MS Word. It would be really handy to make Trados reopen my files for me after it cleans them.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Jerzy Czopik Germany Local time: 07:31 Member (2003) Polish to German + ...
Don't close the files in Word, use macro for cleaning
Aug 8, 2007
Instead of cleaning in Workbench, where you MUST close the files prior to cleanup, because otherwise Windows will block them, as files may be only open in one application at the time, use the cleanup process in Word. Press ALT+F8, put "tw" in the Macro name line, select tw4clean.main and let it run. Do so for each document and you're done. Bear in mind, that this process does NOT update your TM, so remember to save uncleaned copies of your files for updating the TM afterwards. ... See more
Instead of cleaning in Workbench, where you MUST close the files prior to cleanup, because otherwise Windows will block them, as files may be only open in one application at the time, use the cleanup process in Word. Press ALT+F8, put "tw" in the Macro name line, select tw4clean.main and let it run. Do so for each document and you're done. Bear in mind, that this process does NOT update your TM, so remember to save uncleaned copies of your files for updating the TM afterwards.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.