Mobile menu

Sentences stick together
Thread poster: Vito Smolej

Vito Smolej
Germany
Local time: 00:37
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
Aug 9, 2007

I have a file, that does not look anything special. Sentences, ending on periods etc....

The funny thing is TRADOS is somehow of an opinion that it takes keep two or three sentences to make a segment - even if theres nothing funny about them. ask the system to shrink the bloated segments, they come readily apart.

How do I fix the situation, so I do not have to shrink the segments again and again?

TiA


Direct link Reply with quote
 

Steven Capsuto  Identity Verified
United States
Local time: 18:37
Spanish to English
+ ...
One possible explanation Aug 9, 2007

Vito Smolej wrote:

I have a file, that does not look anything special. Sentences, ending on periods etc....
TiA


The sentences probably end with something that Trados thinks is an abbreviation. The program assumes that the period is part of the abbreviation rather than the end of a sentence.

For instance, in English source files, it doesn't break after sentences that end with the word "me." I guess it's reading "me." as an abbreviation for "mile" or something like that. Shrinking the segment solves the problem, but it means you won't get reliable analyses of future documents since the analysis tool assumes you kept the default segmentation, so you'll get fewer matches than you would otherwise.

[Edited at 2007-08-09 21:12]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sentences stick together

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs