Mobile menu

SDLX and how it handles languages - is Merging possible?
Thread poster: Claudia Alvis

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 00:29
Partial member
Spanish
+ ...
Sep 17, 2007

Hello,

I'm using SDL Edit and Termbase to translate one large document (4000+ segments). The agency sent me a large tdb file to use it in the translation. The problem is that the glossary contains both 'Spanish' and 'Spanish - Latin American' terms, so I set Termbase to show both languages. Now, I don't know how SDL Edit handles termbases with two languages, I mean I don't know if it sees 'Spanish' and 'Spanish - Latin American' as one language, and if it's suggesting terms in both language or just one. SDL Edit is set to EN> 'Spanish - Latin American'.

The problem is that the agency sent me a new--corrected glossary (Termbase) with only one language, 'Spanish - Latin American'. But I've already added several hundreds terms to the old 2-language Termbase. So I don't want to use the new corrected Termbase and lose the new added terms.

So I think I have to options and I don't know if they can be done:

  • In the old Termbase, merge both languages into 'Spanish - Latin American', or
  • Merge o export the new terms (I don't know how) to the new one.


I don't know if the solution is very simple and I'm just making things more difficult than they are, I don't use SDLX very often. I would really appreciate any help.

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Annelise Meyer  Identity Verified
France
Local time: 07:29
English to French
+ ...
Export everything in a TM Sep 18, 2007

Hello Claudia,

To merge two termbase files, you first have to export your current termbase into an export file (STE), before importing it into the new termbase. During the importing process, you can choose to overwrite existing concepts so there are no duplicates in the final glossary. This might take a while if your termbase is big.

There is a way I would recommend though, to avoid using Multiterm (but you have to be familiar enough with SDLX), provided your Termbase does not contain any interesting information apart from the terms.
I would recommend exporting everything into an SDLX TM, because that way translation will be much more comfortable.
All you have to do is choose file/export in Termbase and export the source and target data.
Afterwards, open SDLX Maintain, create a TM and import the TXT export file (if your translation file's target language is Spanish-Latin America, pick this language for the TM. Once the TM is created, open it in your file and use the F7 key to look for terms. Though it might seem burdensome to use F7 where termbase automatically looked for the terms, it is much more reliable with a TM, because you can find similar terms or mispelled terms, whereas Termbase can only find words with the same spelling.
Hope it helps,

Annelise


Direct link Reply with quote
 

Claudia Alvis  Identity Verified
Peru
Local time: 00:29
Partial member
Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Termbase to TM Sep 18, 2007

Thank you Annelise, I hadn't considered converting the termbase into a TM.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDLX and how it handles languages - is Merging possible?

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs