Mobile menu

Export TM of a existing translated document into a Translation Memory
Thread poster: Carol Chen

Carol Chen  Identity Verified
China
Local time: 09:39
English to Chinese
Sep 29, 2007

Currently, I have a document which has been translated in English to Chinese. However, I have no Translation Memory for it. I want to export its Translation Memory. I'm a starter in Trados, could anybody give kindly help? Thanks in advance!

Direct link Reply with quote
 

Annelise Meyer  Identity Verified
France
Local time: 02:39
English to French
+ ...
Align the previous translation Sep 29, 2007

Hi Carol,

provided you have got the source of the former translation, you can align it, ie use either Trados WinAlign or SDLX Align to match the source and the translation.
For comfort reasons, I'd advise you to use the alignement module in SDLX, because it is way more practical than Trados WinAlign.
Open SDLX, choose Align, then select File/New alignment. Select the source file (pich the format) and the target file and then proceed with the alignment (The user guide contains all the functions). Once all segments are properly aligned, create a TM and update it with them.
You can then either translate the file directly within SDLX or export your TM into a Trados TM to translate within Workbench.
Cheers,

Annelise


Direct link Reply with quote
 

Effie Emmanouilidou  Identity Verified
Greece
Local time: 03:39
English to Greek
If the file is a bilingual file Sep 29, 2007

Hello,

If you have "hidden text" activated in Word, you will able to see if your file is bilingual.

Then, from Trados Workbench, go to Tools > Clean up and add your file. Then press Clean up.

The TM will be updated with the translation from this file.

Hope this helps.

Effie


Direct link Reply with quote
 

Carol Chen  Identity Verified
China
Local time: 09:39
English to Chinese
TOPIC STARTER
No "Align" found in SDLX Sep 29, 2007

Hi Annelise,

Thanks for your reply.I'm now using SDLX Lite.When I opened it, it shows as "SDL Edit". In the tool bar on the top, I could not find the option"Align", which I suppose in the menu of "File", like in the Deja Vu.

Regards
Carol


Annelise Meyer wrote:

Hi Carol,

provided you have got the source of the former translation, you can align it, ie use either Trados WinAlign or SDLX Align to match the source and the translation.
For comfort reasons, I'd advise you to use the alignement module in SDLX, because it is way more practical than Trados WinAlign.
Open SDLX, choose Align, then select File/New alignment. Select the source file (pich the format) and the target file and then proceed with the alignment (The user guide contains all the functions). Once all segments are properly aligned, create a TM and update it with them.
You can then either translate the file directly within SDLX or export your TM into a Trados TM to translate within Workbench.
Cheers,

Annelise


Direct link Reply with quote
 

Annelise Meyer  Identity Verified
France
Local time: 02:39
English to French
+ ...
not available in SDLX LIte Sep 29, 2007

Hi Carol,

Yes, the SDLX lite version is only a translation module, you have no other option available I think. I thought you had the freelacer version, which is why I mentionned the alignment possibility. In that case and provided you have a complete version of Trados translator's workbench, you might want to try the WinAlign module...
Regards,

Annelise


Direct link Reply with quote
 

Carol Chen  Identity Verified
China
Local time: 09:39
English to Chinese
TOPIC STARTER
Thanks! Sep 30, 2007

Dear Annelise,

Thanks for your kindly reply!

Kind regards

Carol

Annelise Meyer wrote:

Hi Carol,

Yes, the SDLX lite version is only a translation module, you have no other option available I think. I thought you had the freelacer version, which is why I mentionned the alignment possibility. In that case and provided you have a complete version of Trados translator's workbench, you might want to try the WinAlign module...
Regards,

Annelise


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Export TM of a existing translated document into a Translation Memory

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs