This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trados Tag Editor language and TM language don\'t match!
Thread poster: Maria Riegger (X)
Maria Riegger (X) Local time: 11:09 Spanish to English + ...
Feb 14, 2003
Ok, so this week I started using Trados Tag Editor (5.5) for the first time so you\'ll have to bear with my ignorance
I opened a bilingual html file to proofread, and the source is set at Spanish (Spain) and target English (UK). I need to create a new TM so I did that, setting the same source and target languages. But when I open the HTML file in Tag Editor and then Workbench, I get an error message that says t... See more
Ok, so this week I started using Trados Tag Editor (5.5) for the first time so you\'ll have to bear with my ignorance
I opened a bilingual html file to proofread, and the source is set at Spanish (Spain) and target English (UK). I need to create a new TM so I did that, setting the same source and target languages. But when I open the HTML file in Tag Editor and then Workbench, I get an error message that says that the TM and Tag Editor file languages don\'t match, and Workbench will be disabled until I open a TM with the matching languages. But they ARE the matching languages!
So what\'s going on here?! How can I enable Workbench? I\'m goin\' nuts!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Ralf Lemster Germany Local time: 16:09 English to German + ...
Try posting your question on TW_users
Feb 15, 2003
I\'m not sure about the source of your problem. In addition to posting it here, I would suggest posting it on the TW_users list groups.yahoo.com/group/TW_users/.
Good luck - Ralf
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olaf (X) Local time: 16:09 English to German
Spanish (Spain) or Spanish (Modern Sort) used?
Feb 16, 2003
Some translators choose Spanish (Spain) others choose Spanish (Modern Sort) when creating TMs or TTX files.
To fix this problem try exporting the TM as a text file and take a note of the language tags before the segments. Then open the TTX file in Notepad. In the first line search for the language tags and compare them with the language tags in the exported TM. Search and replace all language tags that differ and save the file.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Olaf (X) Local time: 16:09 English to German
Spanish (Spain) or Spanish (Modern Sort) used?
Feb 16, 2003
Some translators choose Spanish (Spain) others choose Spanish (Modern Sort) when creating TMs or TTX files.
To fix this problem try exporting the TM as a text file and take a note of the language tags before the segments. Then open the TTX file in Notepad. In the first line search for the language tags and compare them with the language tags in the exported TM. Search and replace all language tags that differ and save the file.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Riegger (X) Local time: 11:09 Spanish to English + ...
TOPIC STARTER
Thanks Ralf and Olaf
Feb 17, 2003
After I posted this message, I took another, calmer look and noticed that it was just as Olaf said, that the doc was in Spanish (Modern Sort) and my memory was in Spanish (Spain), and since the flags are so similar, it was just an oversight on my part.
Just goes to show that the best thing to do is calm down, things usually aren\'t as complicated as they appear at first.
Thanks again )
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Y. Peraza Local time: 16:09 Danish to Spanish + ...
Files already translated
Aug 7, 2008
Hej! I have a similar problem here, and I'm a bit desperate... I have a few files translated from Danish into Spanish (International sort), but my clients needs them in Spanish (Spain). How can I change the target language settings? Thank you in advance for your help!
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.