Mobile menu

Prevent Repetitions from becoming 100% matches
Thread poster: xxxAchimT
xxxAchimT
English
Oct 12, 2007

Dear colleagues,

I've been told that during translation, once a segment has been translated once, it will after that be recognized as a 100% match instead of as a repetition.

I'd like to prevent this, and was told there was a way of doing this in an html.ini file. But, I cannot find documentation of that file and its settings.

Can anyone please point me to such documentation (or even tell me what I have to introduce into that ini file to achieve the objective described above?)

Thank you very much in advance!

Achim


Direct link Reply with quote
 

Stefan Gentz
Local time: 22:38
English to German
+ ...
Why? Oct 18, 2007

AchimT wrote:
I've been told that during translation, once a segment has been translated once, it will after that be recognized as a 100% match instead of as a repetition.


That's correct. That's the fundamental idea, concept and use of every translation memory.

I'd like to prevent this,
uote]

Why? I don't see any reason why this could be useful? And what is the desired alternative? A "no match"? And if so, why would anyone like to get a no match for an already translated sentence? I suggest that you work without a Translation Memory if you do not want to get the advantage from it.

d was told there was a way of doing this in an html.ini file.[/quote]
This is by design of the translation memory concept and has nothing to do with the html.ini or any other configuration file.

However, you can create your own html and configure the html ini to exclude specific parts of the html file.
A typical use case are multilingual files like this html code:
<p lang="de">Das ist der erste Satz.</p>
<p lang="en">This is another sentence.</p>
You can configure the ini to prevent any "p" elements that have a attribute "lang" with the value "de" from analysis and translation.
But this has nothing to do with your requirement

Kind regards,
Stefan Gentz


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Prevent Repetitions from becoming 100% matches

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs