Workbench says "Different target" - I don't think so.
Thread poster: André Stryger
André Stryger
Local time: 19:31
English to Norwegian
Oct 16, 2007

Formatting differences penalty is set to 0
Placeable differences penalty is set to 0

I open a segment with placeables (tags) in Word.
I close the segment and reopen the same segment.

Workbench says the target is different.

How can this be?


Direct link Reply with quote
 
Margreet Logmans  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:31
English to Dutch
+ ...
Must be something in this particular segment Oct 17, 2007

Can you post screenshots?

[Edited at 2007-10-17 18:53]


Direct link Reply with quote
 
André Stryger
Local time: 19:31
English to Norwegian
TOPIC STARTER
It happens with all segments containing different placeables Oct 17, 2007

(I don't see any buttons or links here to upload screenshots.)

Here's an example of a text with the problem:

This is a <strong>bold</strong> word.
This is a <b>bold</b> word.

The translation is done in Word and the tags are formatted with the tw4winInternal style.

When you translate the first segment, it is stored in the memory with the tag as being <strong>, although what you see in the Workbench window is just TAG. This is normal and correct Workbench behaviour.

When you open the next segment, you get a 100% match. Workbench correctly disregards the fact that the tags are different, and even copies the new tag in the correct place in the target sentence. Wonderful.

Now open that second segment again. Workbench now incorrectly claims we have a "different target".

I have had this problem for a long time both in Word and in TagEditor and it is slowing down my proofreading since it stops on 100% matches that DON'T have different targets.

I have tested it on a new Trados installation (latest version) on a new computer and a new memory (with formatting and placeable penalties set to 0), with the exact same result.

If you try my example, what behaviour do you get?


[Edited at 2007-10-17 14:10]

[Edited at 2007-10-17 14:11]

[Edited at 2007-10-17 14:13]

[Edited at 2007-10-17 14:14]

[Edited at 2007-10-17 14:14]

[Edited at 2007-10-17 14:15]


Direct link Reply with quote
 

avsie  Identity Verified
Local time: 20:31
English to French
+ ...
Attributes Oct 17, 2007

And the attributes are the same as well?

Direct link Reply with quote
 
André Stryger
Local time: 19:31
English to Norwegian
TOPIC STARTER
There are no attributes Oct 17, 2007

And even if there were, you don't get a "Different target" because of an attributes difference.

[Edited at 2007-10-17 15:13]


Direct link Reply with quote
 
André Stryger
Local time: 19:31
English to Norwegian
TOPIC STARTER
Would someone do a small test please Jan 30, 2008

It would be great if someone could do the following small test:

Set formatting differences penalty to 0
Set placeable differences penalty to 0

Paste the following text into Word:
===============
This is a [strong]bold[/strong] word.
This is a [emp]bold[/emp] word.
===============

Format the tags ([ ]) with the tw4winInternal style (copy from another Trados Word or RFT file if not present).

Translate the first segment (copying the source is a good enough "translation").
Open the second segment. You get a 100% match. Close/Set the segment.

Go back and open the second segment again.

Does Workbench say "different target"?

[Edited at 2008-01-30 22:49]

[Edited at 2008-01-30 22:51]

[Edited at 2008-01-30 22:52]


Direct link Reply with quote
 
Margreet Logmans  Identity Verified
Netherlands
Local time: 20:31
English to Dutch
+ ...
Cannot reproduce Jan 31, 2008

Hi Andre,

I cannnot exactly reproduce this, because I don't have tw4win-internal; my Trados version installed tw4win-mark.

When trying to reproduce this problem in Word or TagEditor, following all your steps, I only get 100% matches. I've tried various other settings, but keep getting 100% matches.

What's your setting for 'apply placeable penalties when source tags differ'?

Best,
Margreet


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Workbench says "Different target" - I don't think so.

Advanced search







SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs