Mobile menu

Updates in TM before clean up
Thread poster: Echo (Sin Jin) Lim

Echo (Sin Jin) Lim
United States
Member (2004)
English to Chinese
+ ...
Nov 23, 2007

Hi all,

I just wanted to know, if i have translated the same phrase previously, and then later on when it appears as 100 match in my translation, and i found that some term was wrongly translated, so i modified in the later phrase, will the earlier translated phrase (with mistake) changed by trao automatically?

Regards,

Echo


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 22:28
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
The answer is yes and no,,, Nov 24, 2007

The segment is changed in TM - that's for yes. But it is no, unless / until you freshen up the previous (incorrect) translations in the document you are working on. The best way to do it is by using the Tools>Translate in TWB. It allows you to translate your document(s) in batch using the current/latest version of TM.

Regards

Vito


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 23:28
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Use search and replace Nov 24, 2007

This works also in TE, if you remove target segment protection.

Direct link Reply with quote
 

Katherine Mérignac  Identity Verified
France
Local time: 22:28
Member (2004)
French to English
Multiple Translations checked? Nov 24, 2007

The issue might be further complicated if it's a TM that allows multiple translations (you can check this in Files/Properties) - if so, the 'false' segment probably won't be removed from the TM and the previous sentence won't be automatically changed. If you begin again from the top and translate to fuzzy, Trados will no doubt stop at the sentence in question though and alert you to the fact that there are multiple translations for that segement. If you want to be sure that a false segment is removed from a TM allowing multiple translations, it's best to manually delete it.

HTH,

Kate


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Updates in TM before clean up

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs