Mobile menu

Tag editor - closes on certain sections
Thread poster: Suzanne Smart

Suzanne Smart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:10
Italian to English
+ ...
Feb 7, 2008

Hi
I have a couple of small ppt files which I am translating in tad editor (Trados 7). For the most part I can translate without problem but there are a few sections that cause TagEditor to close if I try to move on to the next section or just close it.
The following message appears: "TRADOS TagEditor has encountered a problem and needs to close". I have had this problem before and didn't manage to solve the problem. Can somebody help this time please?
Thank you


Direct link Reply with quote
 

Vito Smolej
Germany
Local time: 08:10
Member (2004)
English to Slovenian
+ ...
"TRADOS TagEditor has encountered a problem and needs to close" Feb 7, 2008

Software professionals call this kind of a message "the final burp" - the program just gives up. Of course it would be nice to know why, but it does not tell (sg).

I would assume, the sections, where it happens, end on a strange note - try to add a hard break at the end of one of them and check to see what happens.


Direct link Reply with quote
 

Suzanne Smart  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:10
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
used demo version Feb 8, 2008

Thanks for your suggestion, it was a good idea but it didn't work.
I think there must be something wrong with my version as I have now translated them with the demo version of Tag editor and that worked ok. I still have a small problem though in that I cannot plug a spell checker into the demo and if I check the spelling in the "proper" version I get the same problem of it crashing! Sometimes I think with Trados and TagEditor I just can't win!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Tag editor - closes on certain sections

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs