Mobile menu

Networked SDL Trados 2006 Professional and problem with opening a very large TM
Thread poster: akkurat

akkurat
Slovakia
Local time: 00:28
English to Slovak
+ ...
Feb 13, 2008

We have a networked SDL Trados 2006 in the office and some very large TMs created, but we can not open them, as the Workbench gives the message „Not enough storage space to process this command.". This topic was discussed here with freelance single editions, but the discussion gave no solution for this. It seems as if this was connected with the initial verification of the licence with the licence server, not with the actual size of the translation memory. We can open TMs of 100 MB, but above 200 MB it makes this problem. The same TM can be opened in the Freelance edition, but not in our Professional one. We tried some solutions for a server problems (as we use a licence server) found on the internet, but we were not able to open these memories anyway. Any idea? Thanks!

Direct link Reply with quote
 
xxxpaterneruski
Spain
Local time: 00:28
English to Spanish
+ ...
Compress Feb 13, 2008

Have you tried to compress the TM? Maybe it got too big.
Regards,
Lorena


Direct link Reply with quote
 

akkurat
Slovakia
Local time: 00:28
English to Slovak
+ ...
TOPIC STARTER
compression is not the problem Feb 14, 2008

Dear Lorena, thank for your reply, the problem is, that I cannot open the TM just in our network. The TM could be imported into Wordfast and opened, but the problem is probably in our networked version of Trados.

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Networked SDL Trados 2006 Professional and problem with opening a very large TM

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs