This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
How to edit/amend already translated text in Tag Editor?
Thread poster: Renata Swigonska
Renata Swigonska Poland Local time: 14:56 English to Polish + ...
Feb 22, 2008
After translation is done in Tag Editor (Tag Editor Version 7), I cannot make any changes in translated text in edition mode. I can of course use button 'Replace', however, I am not satisfied with this solution, as usually I need to make changes in syntax not only in words.
How to edit/amend already translated text in Tag Editor?
Thanks in advance for your support
Renata Swigonska
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
After translation is done in Tag Editor (Tag Editor Version 7), I cannot make any changes in translated text in edition mode. I can of course use button 'Replace', however, I am not satisfied with this solution, as usually I need to make changes in syntax not only in words.
How to edit/amend already translated text in Tag Editor?
Thanks in advance for your support
Renata Swigonska
There are four options:
1) You're not using Open/Get funcion before making any changes. Before editing/replacing text you need to open the segment. Some users forget about that obvious thing... 2) You have received a document with XU segments (translated with Xtranslate/ContextTM/PerfectMatch). To change them you need to turn off the document protection in Tageditor (click on the lock icon) 3) You're trying to edit a text within a protected tag - again, you need to change the document protection settings. 4) You're using 7.0 version instead of 7.1 - all 7.0 users received a free upgrade to 7.1, which fixed a lot of bugs. Maybe that's one of the bugs in the very old 7.0 version
Cheers, Agenor
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Andrzej Lejman Poland Local time: 14:56 Member (2004) German to Polish + ...
Open the segment once again
Feb 22, 2008
and edit.
That's all. Have I missed something?
Regards
A.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
TranslateWithMe Poland Local time: 14:56 English to Polish + ...
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.