Mobile menu

Error 33353 - end of paragraph not found
Thread poster: treatt
treatt
Local time: 09:13
Czech to French
Mar 3, 2008

Hi,
I am completely new to Trados. I installed Trados 2006 without any problem, created the connection with Word (Office 2007), but when I want to start the translation, an error 33353 appears, indicating that "end of paragraph not found" althought the phrase is "closed" by the mark. I tried many thing, but with no succes.
Don´t you have an idea where the problem could be?

Thanks a lot in advance!!!


Direct link Reply with quote
 

Oscar Martin
Spain
Local time: 09:13
English to Spanish
+ ...
Emmanuelle De Bolle  Identity Verified
Belgium
Local time: 09:13
English to French
+ ...
SDL support service Mar 3, 2008

Hi,

You should use the Online Support Center. They answer quite rapidly.

I think it might be due to an incompatibility between Trados and Office 2007.

Regards,

Emmanuelle


Direct link Reply with quote
 

Jerónimo Fernández  Identity Verified
English to Spanish
+ ...
Try to add a paragraph break Mar 3, 2008

Try going to the end of the paragraph where you get the message and just press enter. Then try open that segment. Sometimes this does the trick.

I hope this helps.

Regards,
Jerónimo


Direct link Reply with quote
 

Mer286  Identity Verified
Argentina
Spanish to English
Compatibility problems Mar 4, 2008

Emmanuelle De Bolle wrote:

I think it might be due to an incompatibility between Trados and Office 2007.


Emmanuelle


I agree with Emmanuelle. Try your Trados with Office 2003. That'll solve all your problems... Believe me!!

Hope it helps!

Mercedes


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Error 33353 - end of paragraph not found

Advanced search


Translation news related to SDL Trados





TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs