ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
Pages in topic:   [1 2 3] >
User
Thread poster: Milan Djukić
Powwow u Beogradu

Milan Djukić  Identity Verified
Serbia
Local time: 04:29
English to Serbian
+ ...
Jul 28, 2009

Poštovane kolege,

Pozivam Vas da date svoje mišljenje o (eventualnom) održavanju powwow sastanka u Beogradu, iskažete svoju (ne)zainteresovanost, predložite eventualne teme o kojima bismo razgovarali i razmenili mišljenja, period (vreme) i mesto održavanja.


Direct link Reply with quote
 

Sladjana  Identity Verified
Montenegro
Local time: 04:29
Member (2008)
English to German
+ ...
Odična ideja! Jul 28, 2009


Milan Djukić wrote:

Poštovane kolege,

Pozivam Vas da date svoje mišljenje o (eventualnom) održavanju powwow sastanka u Beogradu, iskažete svoju (ne)zainteresovanost, predložite eventualne teme o kojima bismo razgovarali i razmenili mišljenja, period (vreme) i mesto održavanja.


Drago mi je da se neko sjetio postaviti ovaj predlog na forumu. Na žalost ne mogu davati predloge kada i gdje da se održi powwow u Beogradu, ali svakako bih bila zainteresovana da učestvujem i dođem. To je odlična prilika da se (svi) upoznamo uživo, a da ne komuniciramo samo ovako virtuelno preko interenta. Uz to ćemo moći da razmjenjujemo naša poslovna iskustva, a nadam se i naučiti/saznati puno toga novog...

U teme ne bi bilo loše uključiti prevodilaštvo (uopšteno), rad sa inostranim klijentima, prevodilačke softver pakete (Trados, Transit Star, Across...).

Možda bi bilo dobro i praktično da se kupe dobri rječnici stručne terminologije tamo na licu mjesta, ukoliko je to moguće izorganizovati.

Zainteresovani prevodioci bi, npr. uz odobrenje i organizaciju izdavačkih kuća, mogli održati promociju njihovih prevedenih knjiga.....

Hmmm...moji gornji predlozi su za sada samo ovako "nabacani", tj. slobodna sam da razmišljam na glas i ne znam koliko je sve to izvodljivo, ali se nadam da ima još puno zainetersovanih koleginica i kolega i da će se powwow u Beogradu ili na drugom mjestu u Srbiji ili CG stvarno i održati.

U svakom slučaju, ja sam ZA i bilo bi mi zadovoljstvo da se svi sretnemo na powwow u BGD.

Puno pozdrava iz sunčane Boke!

Sladja


Direct link Reply with quote
 
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 04:29
English to Serbian
+ ...
:) Jul 28, 2009

Dobra ideja, verovatno bih došao ukoliko nije radni dan.

Direct link Reply with quote
 

SME  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:29
Member (2009)
English to French
+ ...
Powwow u BG Jul 28, 2009

Milane, odlicna ideja! Vreme je da se nesto tako desava u Serbiju. Ja zivim u Uk ali ako bude krajem maja, pocetkom juna 2010, nadam se da cu moci i ja doci.

U vezi sa Sladanin komentar / predlog za recnik, mislim da treba pod hitnom da se ta tema razvija i da se nade resenje jer trenutno, nema recnik (Englesko ili Francusko-Srpski) u jednom delom + to sta ima je vrlo osnovno. Trazila sam u BG pre 2 meseca i nisam imala srecu. Od kako sam se vratila, cine mi se da sam konacno nasla ovde na disku ali nisam se jos dovadno raspitala da komentarisam o tome.

Puno pozdrava iz netoliko suncano London!....

Sylvie Meunier-Stamenkovic

[Edited at 2009-07-28 14:35 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Dejan Škrebić  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 04:29
Member (2011)
English to Serbian
+ ...
Још један Jul 28, 2009

Свакако заинтересован. Немам конкретних приједлога. Једино, вјероватно би вријеме могло да се приближи одржавању београдског сајма књиге. Претпостављам да би то повећало број заинтересованих.

Direct link Reply with quote
 

amarok
Serbia
Local time: 04:29
English to Serbian
+ ...
uvek za! Aug 11, 2009

Meni odgovara bilo koje vreme, ali mislim da je kolega u pravu i da bi mozda bilo dobro uklopiti sastanak sa sajmom knjiga, pa mozda cak i organizovati sve to na sajmu i za vreme odrzavanja istog...

Sto se tice tema, tu svakako ima mnogo opcija, ali akcenat treba da bude na onome sto nam je preko potrebno: dobri strucni recnici, obuka za simultano/konsekutivno (mislim da je to kod nas prilicno zapostavljeno), kao i kako doci do posla koji je placen malo vise od 5-10eur po strani (slozicete se da u Srbiji postoji veliki problem oko tretmana prevodilaca i cene naseg rada)...

Eto, sto se mene tice, uvek sam za ovakve stvari

Pozdrav


Direct link Reply with quote
 
igorivkov
English to Serbian
+ ...
Count me in! Aug 24, 2009

Odlicna ideja koju treba realizovati do kraja...tema ima na pretek...

Direct link Reply with quote
 

Gabriela Nikolova  Identity Verified
Macedonia (FYROM)
Local time: 04:29
Member (2005)
English to Macedonian
+ ...
Interesantan predlog Sep 29, 2009

... da bi uklopili powwow za vreme sajma, ukoliko mi vreme dozvoli, htela bih da se pridruzim ostalim prevodiocima.

Kako vidim, sve nabacene ideje su zanimljive, uvek ima o cemu da se prica. Konkretan predlog, 31.10., subota

pozdrav,
Gabi


Direct link Reply with quote
 

Dejan Škrebić  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 04:29
Member (2011)
English to Serbian
+ ...
Хоће ли бити шта? Oct 2, 2009

Ја засигурно долазим у БГ за вријеме сајма. Вјероватно викенд 31.10. на 1.11. Претпостављам да је сада касно за неко званично организовање, али шта је са незваничним? Има ли заинтересованих за незванично окупљање, па можда дође до договора око званичног организовања?

Direct link Reply with quote
 

Rodna Ruskovska  Identity Verified
Macedonia (FYROM)
Local time: 04:29
Member
Macedonian to English
+ ...
Nadam se da ce biti... bar nesto :) Oct 2, 2009

Ja bih doshla, a znam da bi doshle i jos 4 moje prijateljice. A ako se potrudim, mogla bi naci josh dve zainteresovane osobe:)

Imate moju podrshku:)

Pozdrav,

Rodna


Direct link Reply with quote
 

Milan Djukić  Identity Verified
Serbia
Local time: 04:29
English to Serbian
+ ...
TOPIC STARTER
Preliminarni predlog Oct 2, 2009

Poštovane kolege,

Predlažem sledeće:
1. da Powwow u Beogradu bude održan 31. oktobra (subota)
2. da do srede 7. oktobra predložim vreme i mesto održavanja, na nekom lepom mestu u blizini Beogradskog sajma (eventualno dva)
3. da do srede 14. oktobra dobijemo barem približan broj učesnika, kako bih na osnovu toga mogao i da "rezervišem" prostor
4. paralelno sa tim molim sve kolege koji će učestvovati na eventualnom okupljanju da predlože neku interesantnu, zajedničku temu za (neformalno) predavanje ili razgovor. U tom slučaju pokušao bih da pronađem i odgovarajućeg "predavača" ili nekog od dobrovoljaca iz naših redova. Alternativno, to bi moglo da bude pravo neformalno okupljanje, prilika za upoznavanje, razmenu iskustava, mišljenja i problema.

Očekujem vaše mišljenje, dodatne predloge i primedbe.

Milan Djukić


Direct link Reply with quote
 
Miroslav Jeftic  Identity Verified
Local time: 04:29
English to Serbian
+ ...
:) Oct 2, 2009

Odličan predlog Milane, nema se šta puno dodati, podržavam.

Direct link Reply with quote
 

Milan Djukić  Identity Verified
Serbia
Local time: 04:29
English to Serbian
+ ...
TOPIC STARTER
Powwow je odobren Oct 2, 2009

Poštovana kolege,

ProZ je odobrio Powwow u Beogradu za vreme sajma knjiga, 31. oktobra u 17:00 sati (što naravno možemo pomeriti sat-dva napred ili nazad).

Pozdrav,
Milan


Direct link Reply with quote
 

Sladjana  Identity Verified
Montenegro
Local time: 04:29
Member (2008)
English to German
+ ...
Money, money, money is so funny.. :-) Oct 2, 2009

Pošto je Proz zvanično odobrio Powwow u BGD-u (a i da nije), kada će se znati koliko je učešće? Tek toliko da znam koliko da prenesem preko "grane".

Direct link Reply with quote
 

Milan Djukić  Identity Verified
Serbia
Local time: 04:29
English to Serbian
+ ...
TOPIC STARTER
Nije sve u novcu Oct 2, 2009


Sladjana wrote:

Pošto je Proz zvanično odobrio Powwow u BGD-u (a i da nije), kada će se znati koliko je učešće? Tek toliko da znam koliko da prenesem preko "grane".

Nije sve u parama, ima nešto i u novcu

Kao što sam već napisao, moja je ideja da 14. oktobra znamo i tačno mesto održavanja skupa.
Što se tiče novca - nisam znao da se učešće naplaćuje. Ako sam dobro pročitao i shvatio FAQ za Powwow, to bi trebalo da bude (ne)formalno okupljanje, gde se obično sve plaća po principu "svako svoje".

Tek učimo, ima vremena.

Pozdrav,
Milan


Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2 3] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Powwow u Beogradu


Translation news in Serbia





memoQ translator pro 2013
ProZ.com members receive a 20% discount on memoQ

memoQ is a tool from translators to translators: no matter whether your clients give you files in the original file formats or supply you with project packages in other translation tools, you can use memoQ to guarantee timely delivery, high productivity a

More info »
SDL Trados Studio 2014
The leading translation software. Save 15% on ProZ.com

SDL Trados Studio provides translators with all the tools they need for translation, terminology management, review, managing projects, machine translation and more, in one simple and easy-to-use environment.

More info »