Mira Stepanovic Serbia Local time: 08:07 Member (2006) English to Serbian + ...
Jul 13, 2010
Preko ProZ.com-a mi je poslata poruka sledećeg sadržaja:
Hi,
I am XXX from UK.i am presently in Africa for a
conference, I will need the service of an interpreter while
i will be coming for a 3days program in serbian the service
would be for duration of 2hours 10am-12pm daily from, July25
through July28,2010. I would want you to get back with the
price quote for the service , so i could make deposit
payment to reserve this spot for me from your schedule.I
will furnish you every necessary further informations
needed.
Pretpostavljam da je poruka istog sadržaja upućena svim ili bar većem broju prevodilaca iz Srbije.
Nije poslata preko Proza, ali svejedno, poenta je ista.
Stara je oko mesec dana:
Greetings
I hope this email meets you in
good health and spirits.
My name is Mr Leonard Frank a
petrolchemical engineer from
UK.
I would be in the be in the
country for a one week
business negotiations
in your country. I would be
glad if you could secure a
Translator or an interpreter
whom understand, translate the
local language and speaks in
English language for
us. He would needed during on
the following dates
29th july to 6th August 2010
The person could be male or
female
Payment method: Credit card. I
hope you have the facility to
accept credit
card payments. Kindly email me
if you have availability
Kindly confirm this booking
with any informative details
of the person . All itinerary
would be forwarded to you 1
week before our arrival. This
is to enable us confirm all
details from the agent
handling the accommodation
and venue logistics on our
behalf
Best regards
+447011197564
Leonard
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dragana Popov Serbia Local time: 08:07 English to Serbian + ...
Nekoliko...
Jul 13, 2010
I ja sam dobila jutros mejl od Harija, ali i pre par nedelja od nekog lika iz Italije za kog ne mogu da tvrdim da je prevara, ali bas se uklapa u profile.
Naime, radi se o istrazivanju trzista, naravno, zakazianju sastanka i odlasku na isti sa predstavnikom kompanije. Cene su im definisane po koracima i na kraju, dodaje se cena za uslugu simultanog prevoda na sastanku. Nije registrovani korisnik, agencija ili kolega. Jednostavno, google i direktni kontakt porukom preko Proza.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mira Stepanovic Serbia Local time: 08:07 Member (2006) English to Serbian + ...
TOPIC STARTER
Neumorni su
Jul 14, 2010
u svojim naporima da prevare ljude.
Ukoliko želite da se malo nasmejete, pogledajte ovde: http://www.419eater.com/
Vlasnik ovog sajta je želeo da im se osveti i da im oduzima vreme koje bi inače potrošili u svojim naporima da uzmu novac od naivnih ljudi.
Kako padaju na sopstvene fore... Zaboleo me stomak od smeha...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dragana Popov Serbia Local time: 08:07 English to Serbian + ...
:)
Jul 15, 2010
E, bas sam se nasmejala...Za sve one mejlove koje mi je Harry, Luca, ili kako se vec zove, poslao...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Katarina Delic Serbia Local time: 08:07 Member (2008) English to Serbian + ...
Strašno...
Jul 15, 2010
Da su toliko nenormalni da idu po "skeletnim ostrvima" i ratnim zonama...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Mira Stepanovic Serbia Local time: 08:07 Member (2006) English to Serbian + ...
TOPIC STARTER
Budite jako oprezni
Jul 17, 2010
Dragana Popov wrote:
I ja sam dobila jutros mejl od Harija, ali i pre par nedelja od nekog lika iz Italije za kog ne mogu da tvrdim da je prevara, ali bas se uklapa u profile.
Naime, radi se o istrazivanju trzista, naravno, zakazianju sastanka i odlasku na isti sa predstavnikom kompanije. Cene su im definisane po koracima i na kraju, dodaje se cena za uslugu simultanog prevoda na sastanku. Nije registrovani korisnik, agencija ili kolega. Jednostavno, google i direktni kontakt porukom preko Proza.
Ukoliko vam je nešto sumnjivo, proverite da li imaju profil na ProZ.com-u, da li imaju "BB record". Ukoliko vam to ne pomogne, uvek možete ovde da potražite pomoć od iskusnijih kolega.
Želim vam svima prijatan vikend.
Mira
[Edited at 2010-07-17 09:16 GMT]
[Edited at 2010-07-17 09:19 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Rina LS Serbia Local time: 08:07 Member English to Serbian + ...
Profil na ProZ-u i "BB record" nisu uvek garancija!
Jan 27, 2011
Dragana Popov wrote:
Ukoliko vam je nešto sumnjivo, proverite da li imaju profil na ProZ.com-u, da li imaju "BB record". Ukoliko vam to ne pomogne, uvek možete ovde da potražite pomoć od iskusnijih kolega.
Mira
[Edited at 2010-07-17 09:16 GMT]
[Edited at 2010-07-17 09:19 GMT]
Nažalost, nekada profil na ProZ-u, kao i "BB record" nisu od pomoći ni iskusnijim lingvistima u ovom poslu. Naime, postoji par kompanija, veoma poznatih, koje su imale čak veoma pozitivne ocene na BB-u, a ispostavilo se da su veliki prevaranti. Obično nude veoma urgentne poslove, velikog obima isve je u redu dok ne dođe vreme za isplatu. Jedna od takvih međunarodnih kompanija, koja ima sedišta u nekoliko zemalja širom sveta, nakon obavljenog posla, ne odgovara na poruke putem e-pošte, telefonske pozive, menja, gotovo poslovično, svoj naziv, registruje nov profil, telefone koje ostavlja za kontakt su Skype, a ne regularni tel. i brojevi faksa, blokira prijem e-pošte, poziva, jednostavno nestane, a onda se pojavi pod drugim nazivom i nastavlja po starom. Iza svega stoji jedna osoba, vlasnik iste firme, a verujem da su mnogi od vas već imali iskustvo sa dotičnom kompanijom. Nedavno je ponovo zabranjen pristup ovoj kompaniji na ProZ-u iako je prosečna ocena na novom profilu bila 5.00. Onemogućen je i njihov drugi nalog, ali pitanje je koliko ih imaju. Tako, nisam sigurna koliko je moguće izboriti se sa svim prevarantima. Ove poruke, kao i nigerijske ponude, nešto su staro već decenijama, ali opasnost vreba i od zvanično registrovanih, čuvenih kompanija u ovoj industriji, na nesreću! Obzirom da mi Pravila ProZ-a onemogućavaju da objavim naziv ovih prevaranata, ostaje mi da vam poželim sreću da ne naletite na neke od njih.
Inače, protiv istih podnela sam prijavu i obratila se nemačkom i britanskom konzulatu za pomoć. Možda ova informacija bude nekom od pomoći.
Prijatan dan želim!
Katarina Radojevic
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Dejan Škrebić Bosnia and Herzegovina Local time: 08:07 Member (2011) English to Serbian + ...
Блуборд профил кроз вријеме
Jan 27, 2011
Драга колегинице,
Изненађује ме да сте уопште пристали да радите за њих, и то не само ви него и остале колеге. Још од априла 2007 имају пад оцјена, а од августа 2007 преко 30 оцјена 1 и сасвим неколико виших.
Мени би то био сасвим поуздан ББ профил Поуздао бих се у оцјене и не бих прихватао понуду. А, што се тиче другог профила, чини ми се да је име довољно слично да пробуди сумњу. Мислим да сте могли лако да закључите да је ризик велик.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Miomira Brankovic Serbia Local time: 08:07 Member English to Serbian + ...
Ako ste u nedoumici…
Feb 26, 2011
Ako vam se učini da je poruka koju ste dobili elektronskom poštom sumnjiva, posetite sajt http://www.hoax-slayer.com/ i proverite da li je reč o već uočenoj prevari. Sajt je odličan, sveobuhvatan i ažuran.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
There is no moderator assigned specifically to this forum. To report site rules violations or get help, please contact site staff »
Save time by automatically extracting terms. 15% off!
SDL MultiTerm Extract 2011 allows you to automatically create candidate term lists from your existing documentation. This removes the manual effort involved with traditional terminology creation, allowing you to rapidly add terms to SDL MultiTerm.
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!