ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas

 
User
Thread poster: 1jelena
naplata od agencije iz USA
1jelena
Serbia
Local time: 08:07
Serbian to English
+ ...
Jul 16, 2010

Imam jedno pitanje za prevodioce koji rade za agencije iz Amerike: Da li je moguće naplatiti prevod Wire transferom na račun tj. bez Paypal-a ili Moneybookers-a.
Hvala


Direct link Reply with quote
 

Miroslav Jeftic  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:07
Member (2009)
English to Serbian
+ ...
:) Jul 16, 2010

Nemam iskustva sa američkim agencijama, ali ne vidim zašto ne bi bilo moguće.

Direct link Reply with quote
 
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:07
Member (2009)
English to Croatian
+ ...
Jeste, moguće je.. Jul 16, 2010

.. ukoliko agencija želi tako platiti. I najčešće ne plaćaju troškove transfera, već ih sami morate pokriti. Tako da ćete na kraju završiti s manjim iznosom od onog koji ste zaradili.

Mislim da Moneybookers nije moguć s SAD-om.


Direct link Reply with quote
 

Katarina Delic  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:07
Member (2008)
English to Serbian
+ ...
Moguće je... Jul 16, 2010

Naravno da je moguće. Treba Vam IBAN i SWIFT kod.

Moneybookers zaista nije više moguć sa Amerikom.

Postoji i mogućnost da Vam pošalju ček običnom poštom. Malo se duže čeka na naplatu (u raiffeisen banci mesec dana, u intesi mesec i po od trenutka kada im predate ček). Ja u poslednje vreme preferiram čekove, a ne znam ni sama zašto


Direct link Reply with quote
 

Mira Stepanovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:07
Member (2006)
English to Serbian
+ ...
Za male poslove je neisplativo Jul 17, 2010

Upravo tako:

Lingua 5B wrote:
.. ukoliko agencija želi tako platiti. I najčešće ne plaćaju troškove transfera, već ih sami morate pokriti. Tako da ćete na kraju završiti s manjim iznosom od onog koji ste zaradili.

Mislim da Moneybookers nije moguć s SAD-om.


Meni je jedna agencija naplaćivala 50 USD po transferu, bez obzira na sumu koju je bilo potrebno prebaciti na moj račun. To su uostalom i navodili prilikom objavljivanja poslova na ProZ.com-u. Poslovi su bili relativno mali pa je ta šema bila za mene neisplativa tako da sam prestala da radim za njih.

Želim vam svima prijatan vikend,

Mira

[Edited at 2010-07-17 10:49 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Katarina Delic  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:07
Member (2008)
English to Serbian
+ ...
Zavisi kako se dogovorite... Jul 17, 2010

Ja sam imala slučajeve gde sam sama plaćala troškove transfera, gde sam plaćala jedan deo i gde nisam ništa plaćala.

I kada Vam pošalju ček platićete neku proviziju. Meni su u banci rekli da se ne zna tačno kolika će biti provizija sve do konačne naplate čeka. Poslednji put sam za nekih 400 USD platila proviziju od 800 dinara.


Direct link Reply with quote
 
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:07
Member (2009)
English to Croatian
+ ...
Pitanje u vezi čeka Jul 20, 2010


Katarina Delic wrote: Poslednji put sam za nekih 400 USD platila proviziju od 800 dinara.


Konvertor mi kaže da je 800 dinara oko 7 €, što mi djeluje neobično povoljno. Možete li mi molim vas reći u kojoj banci je to bilo i kada ( jer se stalno nešto mijenja, pa je bitno da je informacija svježa). Hvala.


Direct link Reply with quote
 

Katarina Delic  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:07
Member (2008)
English to Serbian
+ ...
Raiffeisen Jul 20, 2010


Lingua 5B wrote:


Katarina Delic wrote: Poslednji put sam za nekih 400 USD platila proviziju od 800 dinara.


Konvertor mi kaže da je 800 dinara oko 7 €, što mi djeluje neobično povoljno. Možete li mi molim vas reći u kojoj banci je to bilo i kada ( jer se stalno nešto mijenja, pa je bitno da je informacija svježa). Hvala.


Ovo je bilo u raiffeisen banci. Odlučila sam da odem kod njih jer mi se smučila banka intesa. Kada sam im dala ček, rekli su da treba odmah da platim 800 din. kao proviziju a da kada ček bude odobren, proveren ili već šta može da se desi da naplate još neku proviziju jer se, kako oni kažu, nikad ne zna kojim putevima taj neko šalje novac (možda se nisam adekvatno izrazila). Kada je nakon mesec dana isplata čeka odobrena, rekli su mi da nema nikakve dodatne provizije. I ja sam se začudila. Dobila sam pun iznos čeka (jer sam proviziju od 800 din već platila).
Ovo odozgo je bilo pre mesec dana, a juče mi se desilo slično za iznos od 420 dolara - uzela sam pun iznos čeka ali se ne sećam tačno koliku sam proviziju platila pre mesec dana, znam da je bilo nešto sitno.

Znam da sam u intesi plaćala mnogo veću proviziju.

Ne znam da li će ovako biti stalno...


Direct link Reply with quote
 

Katarina Delic  Identity Verified
Serbia
Local time: 08:07
Member (2008)
English to Serbian
+ ...
Dodatak... Jul 20, 2010

Samo da dodam... U intezi su odmah znali kolika je ukupna provizija, tj. određeni procenat su uzimali. I uvek je bilo mnogo viša nego ova koju plaćam u raiffeisen. Čudno, zar ne?

[Edited at 2010-07-20 20:38 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Lingua 5B  Identity Verified
Bosnia and Herzegovina
Local time: 08:07
Member (2009)
English to Croatian
+ ...
Hvala.. Jul 21, 2010

Hvala puno za informacije, Katarina.

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


naplata od agencije iz USA


Translation news in Serbia





memoQ translator pro 5.0
Save 20% with memoQ today!

memoQ translator pro is the premium product for professionals. It is Kilgray's best-selling tool among freelance translators: you get all the functionality available in memoQ in your local environment plus the ability to work on remote servers.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »