Mobile menu

Off topic: Čuvajte se konkurencije
Thread poster: Miomira Brankovic

Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 03:26
Member
English to Serbian
+ ...
Oct 12, 2006

Ne znam kakva je konkurencija u muzičkom svetu, ali prevodilački krugovi treba da se zabrinu kada autor dole citiranog teksta bude krenuo da nudi svoje prevodilačke usluge.

“Prevod jezika (Engleski na Srpski) za muzičke potrebe?

Drage kolege,
Ja zivim u USA od petnaste godine a poreklom sam srbin. Dugo godina se bavim sa narodnom muzikom i sviranjem harmonike. (…) Za dve tri godine nameravam da se preselim u srbiji sa namerom da budem koristan mojim kolegama prvo kao prevodilac jezika (Engleski na Srpski) pa onda otvaranje privatnog muzickog studija. Valjda postoje potrebe za prevodjenje raznoraznih USER MANUAL-a i drugih pismenih dokumenata. Isto takodje kakve su mi perspektive za rad iz mog buduceg studija sa najnovijom opremem? Da li imam sanse da opstanem pored konkurencije?”
http://www.studioplay.co.yu/forum/viewtopic.php?t=2904

Da li je ovome potreban komentar?


[Edited at 2006-10-12 10:35]


Direct link Reply with quote
 

Sandra Milosavljevic-Rothe  Identity Verified
Germany
Local time: 03:26
German to Serbian
+ ...
tugica Oct 12, 2006

Podseca me na one priloge sa www.srbovanje.com

Da nije tuzno bilo bi smesno.


Direct link Reply with quote
 

Branka Stankovic McCarthy  Identity Verified
Serbia
Local time: 03:26
English to Serbian
+ ...
Bez komentara Oct 12, 2006

Znaci nisam jedina koja posecuje 'Srbovanje'. Super su.

A sto se 'kolege' tice, sto bi rek'o nas narod - nece se on 'leba najesti od prevodjenja kad se preseli u SrbijI.

[Edited at 2006-10-12 10:59]

[Edited at 2006-10-12 11:02]


Direct link Reply with quote
 
Pavle Perencevic  Identity Verified
Local time: 18:26
Member (2002)
Serbian to English
+ ...
Mene zanima... Oct 12, 2006

kako se on to u USA "bavio sa narodnom muzikom"... Mozda covek misli na blue grass ili eventualno Dixie Chicks?

Direct link Reply with quote
 

Miomira Brankovic  Identity Verified
Serbia
Local time: 03:26
Member
English to Serbian
+ ...
TOPIC STARTER
Native speaker Oct 12, 2006

Uzgred, evo sjajnog kontra-argumenta vatrenim zagovornicima prevodjenja isključivo na maternji jezik. Pretpostavka je da je ovom veselniku srpski maternji. Kako li tek zna engleski?

Direct link Reply with quote
 
Ivana Karanikic
Croatia
Local time: 03:26
Italian to Croatian
+ ...
Izvorni govornici May 12, 2007

Miomira Brankovic wrote:

Uzgred, evo sjajnog kontra-argumenta vatrenim zagovornicima prevodjenja isključivo na maternji jezik. Pretpostavka je da je ovom veselniku srpski maternji. Kako li tek zna engleski?



Samo mala digresija.....Jedna sam od vatrenih zagovornica prevođenja isključivo na materinji jezik MEĐUTIM, jezik je živa materija i svako duže izbivanje iz zemlje u kojoj je određeni jezik službeni jezik, dovodi do smanjenja razine kvalitete izražavanja kako usmenog tako i pismenog.


Direct link Reply with quote
 
Milan Nesic
English to Serbian
visoki standardi Jun 2, 2007

Meni covek zvuci skoro kraljevski

Direct link Reply with quote
 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Čuvajte se konkurencije

Advanced search


Translation news in Serbia





WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs