Arnaud HERVE France Local time: 08:33 English to French + ...
Jul 27, 2004
Hi,
I am no longer a translator, and I am now in charge of multilingual activities for a large organization.
I think that CMS have become so important now, that they deserve a forum of their own.
For those who don't know yet: a CMS (Content management system) is basically a website, but with automatic features (like registering users in a database, calendaring...).
For those who know it all: it is a obvious that one of the main preoccupations of users is choosing the right CMS, because there are so many of them. We have to discuss that from our own point of view: the management of linguistic versions of contents.
Most translators will have to deal with CMS in the coming years, probably. I think that would be useful for everybody.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
asil Chile Local time: 02:33 English to Spanish + ...
I agree, although...
Jul 28, 2004
I´m not familiar with CMS, if it will affect my rofession in the coming years, I am certainly willing to participate in the discussion. So please, sing me in and keep me updated. Thanks and best wishes to all.
Sergio
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Howard United Kingdom Local time: 07:33 French to English + ...
I'd like to know more!
May 24, 2011
Hi Arnaud,
I've had a client ask if I can translate directly into their CMS. Before I reply saying I wouldn't have a clue how to, it might be easier than I think. What does it involve exactly? How do they give access to their CMS system?
Thanks for any help you can offer.
David
[Edited at 2011-05-24 06:04 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SDL Trados Studio 2011 Starter Edition is the new low cost entry-level version of the leading translation memory software. This version is ideal for part-time translators and is a subscription based product. Follow the link to buy or learn more.
Start and finish your translations faster than ever with Fluency Translation Suite 2011. TMs, Terminology, and Online Resources are all fully integrated and only a click away. Download a free trial today!